2 Corinthians 12:1
2 Corinthians 12:1
I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.

This boasting will do no good, but I must go on. I will reluctantly tell about visions and revelations from the Lord.

I must go on boasting. Though there is nothing to be gained by it, I will go on to visions and revelations of the Lord.

Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord.

It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.

Boasting is necessary. It is not profitable, but I will move on to visions and revelations of the Lord.

I must boast, although it does not do any good. Let's talk about visions and revelations from the Lord.

It is necessary to go on boasting. Though it is not profitable, I will go on to visions and revelations from the Lord.

It is necessary to boast, but it is not beneficial, for I myself come to visions and revelations of Our Lord.

I must brag, although it doesn't do any good. I'll go on to visions and revelations from the Lord.

Certainly it is not expedient for me to glory, but I will come to the visions and the revelations of the Lord.

It is not expedient for me doubtless to boast. I will come to visions and revelations of the Lord.

It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.

I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.

If I must glory (it is not expedient indeed): but I will come to visions and revelations of the Lord.

Well, it is not of profit to me to boast, for I will come to visions and revelations of the Lord.

I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.

It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.

I am compelled to boast. It is not a profitable employment, but I will proceed to visions and revelations granted me by the Lord.

It is doubtless not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord.

To boast, really, is not profitable for me, for I will come to visions and revelations of the Lord.

2 e Koristasve 12:1
Sigurisht nuk kam dobi nga të mburrurit; prandaj do t'ia filloj me vegimet dhe zbulesat e Zotit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:1
انه لا يوافقني ان افتخر. فاني آتي الى مناظر الرب واعلاناته.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:1
Պարծենալ՝ ի՛րապէս օգտակար չէ ինծի. սակայն պիտի գամ Տէրոջ տեսիլքներուն եւ յայտնութիւններուն:

2 Corinthianoetara. 12:1
Segur ezta mengoa gloria nadin: ecen ethorriren naiz visionetara eta Iaunaren reuelationetara.

De Krenter B 12:1
Wenn aau dös gantze Rüemen ayn Schmarrn ist, bleibt myr nix Anderts übrig. Und von Noetn verzöl i ietz öbbs von de Schauenn und Offnbarungen, wo myr dyr Herr gschenkt haat.

2 Коринтяни 12:1
Принуден съм да се хваля, при все че не е за полза; но [сега] ще дойда до видения и откровения от Господа.

歌 林 多 後 書 12:1
我 自 誇 固 然 無 益 , 但 我 是 不 得 已 的 。 如 今 我 要 說 到 主 的 顯 現 和 啟 示 。

我 自 夸 固 然 无 益 , 但 我 是 不 得 已 的 。 如 今 我 要 说 到 主 的 显 现 和 启 示 。

誇耀雖然沒有益處,但是必須的;我要說到主的異象和啟示:

夸耀虽然没有益处,但是必须的;我要说到主的异象和启示:

我自誇固然無益,但我是不得已的。如今我要說到主的顯現和啟示。

我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。

Druga poslanica Korinæanima 12:1
Hvaliti se treba? Ne koristi doduše ali - dolazim na viđenje i objave Gospodnje.

Druhá Korintským 12:1
Ale chlubiti mi se není dobré, nebo přišel bych k vypravování o viděních a zjeveních Páně.

2 Korinterne 12:1
Rose mig maa jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og Aabenbarelser fra Herren.

2 Corinthiër 12:1
Te roemen is mij waarlijk niet oorbaar; want ik zal komen tot gezichten en openbaringen des Heeren.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1
Καυχᾶσθαι δεῖ· οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου.

Καυχᾶσθαι δεῖ· οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου.

Καυχᾶσθαι δεῖ· οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου.

Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει μοι· ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου.

Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει μοι· ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου.

Καυχᾶσθαι δεῖ, οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου.

Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει μοι· ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου.

Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει μοι· ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου

καυχασθαι δει ου συμφερον μεν ελευσομαι δε εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου

καυχασθαι δει ου συμφερον μεν ελευσομαι δε εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου

καυχασθαι δη ου συμφερει μοι ελευσομαι γαρ εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου

Καυχασθαι δη ου συμφερει μοι· ελευσομαι γαρ εις οπτασιας και αποκαλυψεις Κυριου.

καυχασθαι δη ου συμφερει μοι ελευσομαι γαρ εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου

καυχασθαι δει ου συμφερον μεν ελευσομαι δε εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου

Kauchasthai dei; ou sympheron men, eleusomai de eis optasias kai apokalypseis Kyriou.

Kauchasthai dei; ou sympheron men, eleusomai de eis optasias kai apokalypseis Kyriou.

Kauchasthai dei; ou sympheron men, eleusomai de eis optasias kai apokalypseis Kyriou.

Kauchasthai dei; ou sympheron men, eleusomai de eis optasias kai apokalypseis Kyriou.

kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dē ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dE ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dē ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dE ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dē ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dE ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou

kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou

2 Korintusi 12:1
A dicsekvés azonban nem használ nékem; rátérek azért a látomásokra és az Úrnak kijelentéseire.

Al la korintanoj 2 12:1
Mi nepre devas fanfaroni, kvankam tio ne konvenas; sed mi venos al vizioj kaj malkasxoj de la Sinjoro.

Toinen kirje korinttilaisille 12:1
Ei minun ole hyvää kerskaamisestani; tulen kuitenkin näkyihin ja Herran ilmoituksiin.

2 Corinthiens 12:1
Il est vrai qu'il est sans profit pour moi de me glorifier, car j'en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur.

Il faut se glorifier... Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur.

Certes il ne m'est pas convenable de me glorifier : car je viendrai jusqu'aux visions et aux révélations du Seigneur.

2 Korinther 12:1
Es ist mir ja das Rühmen nichts nütze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarungen des HERRN.

Es ist mir ja das Rühmen nichts nütze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarung des HERRN.

Gerühmt muß sein, es taugt zwar nicht: so will ich auf Gesichte und Offenbarungen des Herrn kommen.

2 Corinzi 12:1
Bisogna gloriarmi: non è cosa giovevole, ma pure, verrò alle visioni e alle rivelazioni del Signore.

CERTO, il gloriarmi non mi è spediente; nondimeno io verrò alle visioni e rivelazioni del Signore.

2 KOR 12:1
Maka wajiblah aku bermegah-megah, walaupun hal itu tiada berfaedah. Karena aku hendak memberitakan penglihatan dan wahyu daripada Tuhan.

2 Corinthians 12:1
Eɛni ilaq ad zuxxeɣ ? Ayagi ur infiɛ ara ! Lameɛna a d-ḥkuɣ ɣef kra n leḥwayeǧ i yi-d-iweḥḥa Sidi Ṛebbi.

고린도후서 12:1
무익하나마 내가 부득불 자랑하노니 주의 환상과 계시를 말하리라

II Corinthios 12:1
si gloriari oportet non expedit quidem veniam autem ad visiones et revelationes Domini

Korintiešiem 2 12:1
Ja jau jālielās (lai gan tas nepieklājas), tad es pāriešu uz Kunga parādībām un atklāsmēm.

Antrasis laiðkas korintieèiams 12:1
Jei reikia girtis (nors iš to jokios naudos), eisiu prie Viešpaties regėjimų ir apreiškimų.

2 Corinthians 12:1
Ehara hoki i te pai kia whakamanamana ahau; heoi me neke atu ahau ki nga putanga, ki nga whakakitenga mai a te Ariki.

2 Korintierne 12:1
Jeg må rose mig skjønt det ikke er gagnlig; men jeg kommer nu til syner og åpenbarelser av Herren.

2 Corintios 12:1
El gloriarse es necesario, aunque no es provechoso; pasaré entonces a las visiones y revelaciones del Señor.

El gloriarse es necesario, aunque no es provechoso. Pasaré entonces a las visiones y revelaciones del Señor.

Ciertamente no me conviene gloriarme; mas vendré a las visiones y a las revelaciones del Señor.

CIERTO no me es conveniente gloriarme; mas vendré á las visiones y á las revelaciones del Señor.

Cierto no me es conveniente gloriarme; mas vendré a las visiones y a las revelaciones del Señor.

2 Coríntios 12:1
Considerando, pois, ser necessário que vos exponha minhas glórias, embora não me seja vantajoso orgulhar-me, passarei às visões e revelações do Senhor.

É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.   

2 Corinteni 12:1
E nevoe să mă laud, măcarcă nu este de folos. Voi veni totuş la vedeniile şi descoperirile Domnului.

2-е Коринфянам 12:1
Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним.

Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним.

2 Corinthians 12:1
Kame wiki shiir chicharmamsatniun nakitiajai. T·mayatnak iimiarjana nuna tura uunt Yus iniaktursamia nuna ujaktiniaitjarme.

2 Korinthierbrevet 12:1
Jag måste ytterligare berömma mig. Väl är sådant icke eljest nyttigt, men jag kommer nu till syner och uppenbarelser, som hava beskärts mig av Herren.

2 Wakorintho 12:1
Nitajivuna basi, ingawa haifai! Lakini sasa nitasema juu ya maono na ufunuo alivyonijalia Bwana.

2 Mga Taga-Corinto 12:1
Kinakailangang ako'y magmapuri, bagaman ito'y hindi nararapat; nguni't aking sasaysayin ang mga pangitain ko at mga pahayag ng Panginoon.

2 โครินธ์ 12:1
ข้าพเจ้าจำจะต้องอวด ถึงแม้จะไม่มีประโยชน์อะไร แต่ข้าพเจ้าจะเล่าต่อไปถึงนิมิตและการสำแดงต่างๆซึ่งมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า

2 Korintliler 12:1
Yararlı olmasa da övünmek gereklidir. Şimdi görümlere ve Rabbin vahiylerine geleyim.

2 Коринтяни 12:1
Не користь же мені хвалитись, та перейду до видіння і одкриття Господнього.

2 Corinthians 12:1
Uma mpu'u-di ria kalaua-na mpo'une' woto-ta moto-e. Aga nau' wae, ku'une' oa' woto-ku moto toi-e. Kututura-kokoi ulu pangila to napopohiloi-ka Pue'.

2 Coâ-rinh-toâ 12:1
Tôi cần phải khoe mình, dầu chẳng có ích gì; nhưng tôi sẽ nói đến các sự hiện thấy và sự Chúa đã tỏ ra.

2 Corinthians 11:33
Top of Page
Top of Page