2 Corinthians 1:3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort, All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus, the Messiah! He is our merciful Father and the God of all comfort, Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, Blessed is God The Father of our Lord Yeshua The Messiah, The Father of mercy and The God of all comfort, Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ! He is the Father who is compassionate and the God who gives comfort. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort; Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassions, and God of all encouragement; Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort; Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all consolation. Heartfelt thanks be to the God and Father of our Lord Jesus Christ--the Father who is full of compassion and the God who gives all comfort. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort; Blessed is God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of the mercies, and God of all comfort, 2 e Koristasve 1:3 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:3 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:3 2 Corinthianoetara. 1:3 De Krenter B 1:3 2 Коринтяни 1:3 歌 林 多 後 書 1:3 愿 颂 赞 归 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 的 父 神 , 就 是 发 慈 悲 的 父 , 赐 各 样 安 慰 的 神 。 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他是各樣憐憫的父、一切安慰的神。 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。 願頌讚歸於我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神! 愿颂赞归于我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神! Druga poslanica Korinæanima 1:3 Druhá Korintským 1:3 2 Korinterne 1:3 2 Corinthiër 1:3 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:3 Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως, Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως, Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως, Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως, Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως, Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως, Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως, Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως Ευλογητος ο Θεος και πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο πατηρ των οικτιρμων και Θεος πασης παρακλησεως, ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ των οικτιρμων και θεος πασης παρακλησεως Eulogētos ho Theos kai Patēr tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou, ho Patēr tōn oiktirmōn kai Theos pasēs paraklēseōs, Eulogetos ho Theos kai Pater tou Kyriou hemon Iesou Christou, ho Pater ton oiktirmon kai Theos pases parakleseos, Eulogētos ho theos kai patēr tou kyriou hēmōn Iēsou Christou, ho patēr tōn oiktirmōn kai theos pasēs paraklēseōs, Eulogetos ho theos kai pater tou kyriou hemon Iesou Christou, ho pater ton oiktirmon kai theos pases parakleseos, eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tōn oiktirmōn kai theos pasēs paraklēseōs eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tOn oiktirmOn kai theos pasEs paraklEseOs eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tōn oiktirmōn kai theos pasēs paraklēseōs eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tOn oiktirmOn kai theos pasEs paraklEseOs eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tōn oiktirmōn kai theos pasēs paraklēseōs eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tOn oiktirmOn kai theos pasEs paraklEseOs eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tōn oiktirmōn kai theos pasēs paraklēseōs eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tOn oiktirmOn kai theos pasEs paraklEseOs eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tōn oiktirmōn kai theos pasēs paraklēseōs eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tOn oiktirmOn kai theos pasEs paraklEseOs eulogētos o theos kai patēr tou kuriou ēmōn iēsou christou o patēr tōn oiktirmōn kai theos pasēs paraklēseōs eulogEtos o theos kai patEr tou kuriou EmOn iEsou christou o patEr tOn oiktirmOn kai theos pasEs paraklEseOs 2 Korintusi 1:3 Al la korintanoj 2 1:3 Toinen kirje korinttilaisille 1:3 2 Corinthiens 1:3 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, Béni [soit] Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation; 2 Korinther 1:3 Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, Gepriesen sei Gott der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, 2 Corinzi 1:3 BENEDETTO sia Iddio, e Padre del nostro Signor Gesù Cristo, il Padre delle misericordie, e l’Iddio d’ogni consolazione, 2 KOR 1:3 2 Corinthians 1:3 고린도후서 1:3 II Corinthios 1:3 Korintiešiem 2 1:3 Antrasis laiðkas korintieèiams 1:3 2 Corinthians 1:3 2 Korintierne 1:3 2 Corintios 1:3 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación, Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación, Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de misericordias, y el Dios de toda consolación, Bendito sea el Dios y Padre del Señor Jesucristo, el Padre de misericordias, y el Dios de toda consolación, Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesús, el Cristo, el Padre de misericordias, y el Dios de toda consolación, 2 Coríntios 1:3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação, 2 Corinteni 1:3 2-е Коринфянам 1:3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, 2 Corinthians 1:3 2 Korinthierbrevet 1:3 2 Wakorintho 1:3 2 Mga Taga-Corinto 1:3 2 โครินธ์ 1:3 2 Korintliler 1:3 2 Коринтяни 1:3 2 Corinthians 1:3 2 Coâ-rinh-toâ 1:3 |