2 Chronicles 4:9
2 Chronicles 4:9
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.

He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze.

He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.

Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

He made the courtyard of the priests and the large court, and doors for the court. He overlaid the doors with bronze.

He made the court of the priests, the great court, and doors for the court, overlaying their doors with bronze.

He made the courtyard of the priests and the large enclosure and its doors; he plated their doors with bronze.

He also made the priests' courtyard and the large courtyard and its doors. He covered the doors with bronze.

Furthermore, he made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid the doors of them with brass.

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with bronze.

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

He made also the court of the priests, and a great hall, and doors in the hall, which he covered with brass.

And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors thereof with bronze.

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass.

2 i Kronikave 4:9
Pastaj bëri oborrin e priftërinjve dhe oborrin e madh me portat e tij të veshura me bronz.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 4:9
وعمل دار الكهنة والدار العظيمة ومصاريع الدار وغشّى مصاريعها بنحاس.

Dyr Lauft B 4:9
Ietz kaam non dyr Priestervorhof und dyr groosse Vorhof mit de Toerer, die was yr mit Brontz überzog.

2 Летописи 4:9
При това направи двора за свещениците, и големия двор, и порти за двора, и покри вратите им с мед.

歷 代 志 下 4:9
又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 並 院 門 , 用 銅 包 裹 門 扇 ;

又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 并 院 门 , 用 铜 包 裹 门 扇 ;

又建立祭司院和大院並院門,用銅包裹門扇。

又建立祭司院和大院并院门,用铜包裹门扇。

2 Chronicles 4:9
Onda načini trijem svećenički veliko dvorište s vratima koja prevuče tučem.

Druhá Paralipomenon 4:9
Udělal potom síň kněžskou, též síň velikou, a dvéře u též síně okoval mědí.

Anden Krønikebog 4:9
Fremdeles indrettede han Præsternes Forgaard og den store Gaard og Porte til Gaarden; Portfløjene overtrak han med Kobber.

2 Kronieken 4:9
Verder maakte hij het voorhof der priesteren, en het grote voorhof, mitsgaders de deuren voor het voorhof, en overtoog hun deuren met koper.

דברי הימים ב 4:9
וַיַּ֙עַשׂ֙ חֲצַ֣ר הַכֹּהֲנִ֔ים וְהָעֲזָרָ֖ה הַגְּדֹולָ֑ה וּדְלָתֹ֧ות לָעֲזָרָ֛ה וְדַלְתֹותֵיהֶ֖ם צִפָּ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃

ט ויעש חצר הכהנים והעזרה הגדולה ודלתות לעזרה ודלתותיהם צפה נחשת

ויעש חצר הכהנים והעזרה הגדולה ודלתות לעזרה ודלתותיהם צפה נחשת׃

2 Krónika 4:9
Megcsináltatá a papok pitvarát is és a nagy tornáczot; és ajtókat a tornáczra, s azok ajtait rézzel borítá be.

Kroniko 2 4:9
Li arangxis la korton de la pastroj kaj la grandan antauxkorton kaj pordojn por la antauxkorto; kaj la pordojn li tegis per kupro.

TOINEN AIKAKIRJA 4:9
Hän teki myös pappein esihuoneen ja suuren esihuoneen, ja esihuoneen ovet, ja silasi ovet vaskella,

2 Chroniques 4:9
Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande cour, et les portes de la cour, et il recouvrit d'airain leurs battants.

Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.

Il fit aussi le parvis des Sacrificateurs, et le grand parvis, et les portes pour les parvis, lesquelles il couvrit d'airain.

2 Chronik 4:9
Er machte auch einen Hof für die Priester und große Schranken und Türen in die Schranken; und überzog die Türen mit Erz.

Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz

Sodann machte er den Vorhof der Priester und den großen Hof und Thüren zu dem Hof; die zugehörigen Thürflügel überzog er mit Erz.

2 Cronache 4:9
Fece pure il cortile dei sacerdoti, e il gran cortile con le sue porte, delle quali ricoprì di rame i battenti.

Fece ancora il Cortile de’ sacerdoti, ed il Cortile grande, e gli usci de’ Cortili, i quali coperse di rame.

2 TAWARIKH 4:9
Setelah itu maka diperbuatnya pagar halaman segala imam dan pagar halaman yang besar itu serta dengan pintu-pintu pagar halaman itu, dan disalutkannya pintu keduanya itu dengan tembaga.

역대하 4:9
또 제사장의 뜰과 큰 뜰과 뜰문을 만들고 놋으로 그 문짝에 입혔고

II Paralipomenon 4:9
fecit etiam atrium sacerdotum et basilicam grandem et ostia in basilica quae texit aere

Antroji Kronikø knyga 4:9
Taip pat padarė kiemą kunigams ir didįjį kiemą; jų vartai buvo variniai.

2 Chronicles 4:9
I hanga ano e ia te marae o nga tohunga, me te marae nui, me nga tatau mo te marae; i whakakikoruatia nga tatau o aua wahi ki te parahi.

2 Krønikebok 4:9
Så bygget han prestenes forgård og den store gård og dører til gården, og dørene klædde han med kobber.

2 Crónicas 4:9
Después hizo el atrio de los sacerdotes, el gran atrio y las puertas para el atrio, y revistió las puertas de bronce.

Después hizo el atrio de los sacerdotes, el gran atrio y las puertas para el atrio, y revistió las puertas de bronce.

A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió de bronce las puertas de ellas.

A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió las puertas de ellas de bronce.

A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió las puertas de ellas de bronce.

2 Crônicas 4:9
Edificou ainda o pátio dos sacerdotes, e o pátio grande, e as respectivas portas revestidas de bronze.

Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.   

2 Cronici 4:9
A mai făcut curtea preoţilor, şi curtea cea mare, cu porţile ei, ale căror aripi le -a acoperit cu aramă

2-я Паралипоменон 4:9
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, ивереи их обложил медью.

И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.[]

Krönikeboken 4:9
Och han gjorde prästernas förgård och den stora yttre förgården, så ock dörrar till denna förgård; och dörrarna överdrog han med koppar.

2 Chronicles 4:9
Bukod dito'y ginawa niya ang looban ng mga saserdote, at ang malaking looban, at ang mga pinto na ukol sa looban at binalot ng tanso ang mga pinto ng mga yaon.

2 พงศาวดาร 4:9
พระองค์ทรงสร้างลานแห่งปุโรหิต และลานใหญ่ และประตูลาน และทรงบุประตูนั้นด้วยทองสัมฤทธิ์

2 Tarihler 4:9
Kâhinlerin avlusunu, büyük avluyla kapılarını yaptırdı. Kapıları tunçla kaplattı.[]

2 Söû-kyù 4:9
Người cũng làm hành lang cho thầy tế lễ, và cái sân rộng, các cửa của sân, rồi bọc đồng các cánh cửa ấy.

2 Chronicles 4:8
Top of Page
Top of Page