2 Chronicles 15:13 All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman. They agreed that anyone who refused to seek the LORD, the God of Israel, would be put to death--whether young or old, man or woman. but that whoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman. and whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, man or woman. That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. Whoever would not seek the LORD God of Israel would be put to death, young or old, man or woman. and they further agreed that whoever would refuse to seek the LORD God of Israel was to be executed, whether important or unimportant, man or woman. Anyone who would not seek the LORD God of Israel would be executed, whether they were young or old, male or female. All people (young or old, male or female) who refused to dedicate their lives to the LORD God of Israel were to be killed. that whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. That whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. and that whosoever would not seek Jehovah, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman. And if any one, said he, seek not the Lord the God of Israel, let him die, whether little or great, man or woman. and that whoever would not seek Jehovah the God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. and that whosoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman. That whoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman. and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman. and every one who doth not seek for Jehovah, God of Israel, is put to death, from small unto great, from man unto woman. 2 i Kronikave 15:13 ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 15:13 Dyr Lauft B 15:13 2 Летописи 15:13 歷 代 志 下 15:13 凡 不 寻 求 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 , 无 论 大 小 、 男 女 , 必 被 治 死 。 凡不尋求耶和華以色列神的,無論大小、男女,必被治死。 凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小、男女,必被治死。 2 Chronicles 15:13 Druhá Paralipomenon 15:13 Anden Krønikebog 15:13 2 Kronieken 15:13 דברי הימים ב 15:13 וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִדְרֹ֛שׁ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל יוּמָ֑ת לְמִן־קָטֹן֙ וְעַד־גָּדֹ֔ול לְמֵאִ֖ישׁ וְעַד־אִשָּֽׁה׃ יג וכל אשר לא ידרש ליהוה אלהי ישראל יומת--למן קטן ועד גדול למאיש ועד אשה וכל אשר לא־ידרש ליהוה אלהי־ישראל יומת למן־קטן ועד־גדול למאיש ועד־אשה׃ 2 Krónika 15:13 Kroniko 2 15:13 TOINEN AIKAKIRJA 15:13 2 Chroniques 15:13 et quiconque ne chercherait pas l'Eternel, le Dieu d'Israël, devait être mis à mort, petit ou grand, homme ou femme. Tellement qu'on devait faire mourir tous ceux qui ne rechercheraient point l'Eternel le Dieu d'Israël, tant les petits que les grands; tant les hommes que les femmes. 2 Chronik 15:13 und wer nicht würde den HERRN, den Gott Israels, suchen, sollte sterben, klein oder groß, Mann oder Weib. {~} {~} und wer irgend sich nicht an Jahwe, den Gott Israels, halten würde, der sollte getötet werden, er sei klein oder groß, Mann oder Weib. 2 Cronache 15:13 e che chiunque non ricercherebbe il Signore Iddio d’Israele, fosse fatto morire, piccolo o grande che egli fosse, uomo o donna; 2 TAWARIKH 15:13 역대하 15:13 II Paralipomenon 15:13 Antroji Kronikø knyga 15:13 2 Chronicles 15:13 2 Krønikebok 15:13 2 Crónicas 15:13 y que todo el que no buscara al SEÑOR, Dios de Israel, moriría, ya fuera pequeño o grande, hombre o mujer. y que todo el que no buscara al SEÑOR, Dios de Israel, moriría, ya fuera pequeño o grande, hombre o mujer. y que cualquiera que no buscase a Jehová el Dios de Israel, muriese, grande o pequeño, hombre o mujer. Y que cualquiera que no buscase á Jehová el Dios de Israel, muriese, grande ó pequeño, hombre ó mujer. y que cualquiera que no buscase al SEÑOR el Dios de Israel, muriese, grande o pequeño, hombre o mujer. 2 Crônicas 15:13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, fosse morto, tanto pequeno como grande, tanto homem como mulher. 2 Cronici 15:13 2-я Паралипоменон 15:13 а всякий, кто не станет искать Господа Бога Израилева, должен умереть, малый ли он или большой, мужчина ли или женщина.[] Krönikeboken 15:13 2 Chronicles 15:13 2 พงศาวดาร 15:13 2 Tarihler 15:13 2 Söû-kyù 15:13 |