2 Chronicles 15:12
2 Chronicles 15:12
They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.

Then they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their ancestors, with all their heart and soul.

And they entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,

They entered into the covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and soul;

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

Then they entered into a covenant to seek the LORD God of their ancestors with all their mind and all their heart.

They also entered into a covenant to seek the LORD God of their ancestors with all their heart and soul,

They solemnly agreed to seek the LORD God of their ancestors with their whole heart and being.

They made an agreement with one another to dedicate their lives to serving the LORD God of their ancestors with all their heart and soul.

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

And they entered into the covenant to seek Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

And he went in to confirm as usual the covenant, that they should seek the Lord the God of their fathers with all their heart, and with all their soul.

And they entered into a covenant to seek Jehovah the God of their fathers, with all their heart, and with all their soul,

And they entered into the covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;

and they enter into a covenant to seek Jehovah, God of their fathers, with all their heart, and with all their soul,

2 i Kronikave 15:12
Pastaj u zotuan me një besëlidhje të kërkojnë Zotin, Perëndinë e etërve të tyre, me gjithë zemër dhe me gjithë shpirtin e tyre.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 15:12
ودخلوا في عهد ان يطلبوا الرب اله آبائهم بكل قلوبهم وكل انفسهم.

Dyr Lauft B 15:12
Sö gyrschainend feierlich, mit gantzn Hertzn und gantzer Seel zo n Trechtein, yn n Got von ienerne Vätter, z steen.

2 Летописи 15:12
И стъпиха в завет да търсят Господа Бога на бащите си от цялото си сърце и от цялата си душа,

歷 代 志 下 15:12
他 們 就 立 約 , 要 盡 心 盡 性 地 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 。

他 们 就 立 约 , 要 尽 心 尽 性 地 寻 求 耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 。

他們就立約,要盡心、盡性地尋求耶和華他們列祖的神,

他们就立约,要尽心、尽性地寻求耶和华他们列祖的神,

2 Chronicles 15:12
Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom.

Druhá Paralipomenon 15:12
A vešli v smlouvu, aby hledali Hospodina Boha otců svých, z celého srdce svého a ze vší duše své,

Anden Krønikebog 15:12
Derpaa sluttede de en Pagt om at søge HERREN, deres Fædres Gud, af hele deres Hjerte og hele deres Sjæl;

2 Kronieken 15:12
En zij traden in een verbond, dat zij den HEERE, den God hunner vaderen, zoeken zouden met hun ganse hart en met hun ganse ziel.

דברי הימים ב 15:12
וַיָּבֹ֣אוּ בַבְּרִ֔ית לִדְרֹ֕ושׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם בְּכָל־לְבָבָ֖ם וּבְכָל־נַפְשָֽׁם׃

יב ויבאו בברית--לדרוש את יהוה אלהי אבותיהם  בכל לבבם ובכל נפשם

ויבאו בברית לדרוש את־יהוה אלהי אבותיהם בכל־לבבם ובכל־נפשם׃

2 Krónika 15:12
És fogadást tettek, hogy ezután az Urat, az õ atyáik Istenét teljes szívvel és teljes lélekkel fogják keresni.

Kroniko 2 15:12
Kaj ili faris interligon, ke ili strebados al la Eternulo, Dio de iliaj patroj, per sia tuta koro kaj per sia tuta animo,

TOINEN AIKAKIRJA 15:12
Ja He tekivät liiton, että heidän piti etsimän Herraa, isäinsä Jumalaa, kaikesta sydämestänsä ja kaikesta sielustansa.

2 Chroniques 15:12
Et ils s'engagèrent ensemble à rechercher l'Éternel, le Dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme,

Ils prirent l'engagement de chercher l'Eternel, le Dieu de leurs pères, de tout leur coeur et de toute leur âme;

Et ils rentrèrent dans l'alliance, pour rechercher l'Eternel le Dieu de leurs pères, de tout leur cœur, et de toute leur âme.

2 Chronik 15:12
Und sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele.

Und sie traten in den Bund, daß sie suchten den HERRN, ihrer Väter Gott, von ganzem Herzen und von ganzer Seele;

Und sie verpflichteten sich feierlich, sich von ganzem Herzen und von ganzer Seele an Jahwe, den Gott ihrer Väter, halten zu wollen;

2 Cronache 15:12
e convennero nel patto di cercare l’Eterno, l’Iddio dei loro padri, con tutto il loro cuore e con tutta l’anima loro;

E convennero in questo patto di ricercare il Signore Iddio de’ lor padri, con tutto il cuor loro, e con tutta l’anima loro;

2 TAWARIKH 15:12
Maka berjanji-janjianlah mereka itu hendak dicaharinya Tuhan, Allah nenek moyangnya, dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya.

역대하 15:12
또 마음을 다하고 성품을 다하여 열조의 하나님 여호와를 찾기로 언약하고

II Paralipomenon 15:12
et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent Dominum Deum patrum suorum in toto corde et in tota anima sua

Antroji Kronikø knyga 15:12
Jie padarė sandorą, kad ieškos Viešpaties, savo tėvų Dievo, visa širdimi ir visa siela.

2 Chronicles 15:12
Na ka uru ratou ki te kawenata kia whakapaua o ratou ngakau, o ratou wairua ki te rapu i a Ihowa, i te Atua o o ratou matua;

2 Krønikebok 15:12
Og de gjorde en pakt om at de vilde søke Herren, sine fedres Gud, av alt sitt hjerte og av all sin sjel,

2 Crónicas 15:12
E hicieron pacto para buscar al SEÑOR, Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;

Hicieron pacto para buscar al SEÑOR, Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;

E hicieron pacto de que buscarían a Jehová el Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;

Y entraron en concierto de que buscarían á Jehová el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;

Y entraron en concierto de que buscarían al SEÑOR el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;

2 Crônicas 15:12
Estabeleceram uma solene aliança de buscar a presença de Yahweh, o SENHOR Deus de seus pais, de todo o coração e de todo o entendimento;

E entraram no pacto de buscarem ao Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;   

2 Cronici 15:12
Au făcut legămînt să caute pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor, din toată inima şi din tot sufletul lor;

2-я Паралипоменон 15:12
и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всегосердца своего и от всей души своей;

и вступили в завет, чтобы взыскать Господа Бога отцов своих от всего сердца своего и от всей души своей;[]

Krönikeboken 15:12
Och de ingingo det förbundet att de skulle söka HERREN, sina fäders Gud, av allt sitt hjärta och av all sin själ,

2 Chronicles 15:12
At sila'y pumasok sa tipan upang hanapin ang Panginoon, ang Dios ng kanilang mga magulang, ng kanilang buong puso, at ng kanilang buong kaluluwa.

2 พงศาวดาร 15:12
และเขาก็เข้าทำพันธสัญญาที่จะแสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขาด้วยสุดจิตสุดใจของเขา

2 Tarihler 15:12
Bütün yürekleriyle, bütün canlarıyla atalarının Tanrısı RABbe yönelmek için antlaşma yaptılar.[]

2 Söû-kyù 15:12
Chúng toan ước nhau hết lòng hết ý tìm kiếm Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ mình,

2 Chronicles 15:11
Top of Page
Top of Page