1 Timothy 4:8
1 Timothy 4:8
For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.

"Physical training is good, but training for godliness is much better, promising benefits in this life and in the life to come."

for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.

for bodily discipline is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.

For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

for the training of the body has a limited benefit, but godliness is beneficial in every way, since it holds promise for the present life and also for the life to come.

Physical exercise is of limited value, but Godliness is very dear, a pledge of life, both there and here.

For "physical exercise has some value, but godliness is valuable in every way. It holds promise for the present life and for the life to come."

For exercise of the body profits a little for this time, but righteousness profits in everything, and it has the promise of life for this time and of the future.

Training the body helps a little, but godly living helps in every way. Godly living has the promise of life now and in the world to come.

For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.

For bodily exercise profits for a little while: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

For bodily exercise profits little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.

For bodily exercise is profitable to little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.

for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.

For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

Train yourself in godliness. Exercise for the body is not useless, but godliness is useful in every respect, possessing, as it does, the promise of Life now and of the Life which is soon coming.

For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.

for the bodily exercise is unto little profit, and the piety is to all things profitable, a promise having of the life that now is, and of that which is coming;

1 Timoteut 4:8
sepse ushtrimi i trupit është i dobishëm për pak gjë, kurse perëndishmëria është e dobishme për çdo gjë, sepse përmban premtimin e jetës së tashme dhe të asaj që do të vijë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:8
لان الرياضة الجسدية نافعة لقليل ولكن التقوى نافعة لكل شيء اذ لها موعد الحياة الحاضرة والعتيدة.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:8
որովհետեւ մարմինին վարժութիւնը օգտակար է քիչ բանի, բայց բարեպաշտութիւնը օգտակար է ամէն բանի, ունենալով թէ՛ ներկայ եւ թէ ապագայ կեանքին խոստումը:

1 Timotheogana. 4:8
Ecen exercitatione corporala probetchu gutitaco duc: baina pietatea gauça gucietara probetchutaco duc, presenteco vicitzearen eta ethortecoaren promessa duelaric.

Dyr Timyteus A 4:8
Denn d Leibsüebung mag zwaar ayn Weeng öbbs nuz sein, d Frümmigkeit dyrgögn nutzt umydum; irer ist ja s Löbn verhaissn, dös ietzige wie kümftige.

1 Тимотей 4:8
Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.

提 摩 太 前 書 4:8
操 練 身 體 , 益 處 還 少 ; 惟 獨 敬 虔 , 凡 事 都 有 益 處 , 因 有 今 生 和 來 生 的 應 許 。

操 练 身 体 , 益 处 还 少 ; 惟 独 敬 虔 , 凡 事 都 有 益 处 , 因 有 今 生 和 来 生 的 应 许 。

因為操練身體,益處還少;但是敬神,對一切的事都有益處,有今生和來生的應許。

因为操练身体,益处还少;但是敬神,对一切的事都有益处,有今生和来生的应许。

操練身體益處還少,唯獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。

操练身体益处还少,唯独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。

Prva poslanica Timoteju 4:8
Uistinu, tjelesno vježbanje malo čemu koristi, a pobožnost je svemu korisna jer joj je obećan život - sadašnji i budući.

První Timoteovi 4:8
Nebo tělesné cvičení malého jest užitku, ale zbožnost ke všemu jest užitečná, a má i nynějšího i budoucího života zaslíbení.

1 Timoteus 4:8
Thi den legemlige Øvelse er nyttig til lidet, men Gudsfrygten er nyttig til alle Ting, idet den har Forjættelse for det Liv, som nu er, og for det, som kommer.

1 Timotheüs 4:8
Want de lichamelijke oefening is tot weinig nut; maar de godzaligheid is tot alle dingen nut, hebbende de belofte des tegenwoordigen en des toekomenden levens.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:8
ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος· ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος· ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.

ὁ γάρ σωματικός γυμνασία πρός ὀλίγος εἰμί ὠφέλιμος ὁ δέ εὐσέβεια πρός πᾶς ὠφέλιμος εἰμί ἐπαγγελία ἔχω ζωή ὁ νῦν καί ὁ μέλλω

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος· ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.

ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης

η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιαν εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης

η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιαν εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης

η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιαν εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης

η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος· η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν, επαγγελιαν εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης.

η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιαν εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης

η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιαν εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης

hē gar sōmatikē gymnasia pros oligon estin ōphelimos; hē de eusebeia pros panta ōphelimos estin, epangelian echousa zōēs tēs nyn kai tēs mellousēs.

he gar somatike gymnasia pros oligon estin ophelimos; he de eusebeia pros panta ophelimos estin, epangelian echousa zoes tes nyn kai tes mellouses.

hē gar sōmatikē gymnasia pros oligon estin ōphelimos, hē de eusebeia pros panta ōphelimos estin, epangelian echousa zōēs tēs nyn kai tēs mellousēs.

he gar somatike gymnasia pros oligon estin ophelimos, he de eusebeia pros panta ophelimos estin, epangelian echousa zoes tes nyn kai tes mellouses.

ē gar sōmatikē gumnasia pros oligon estin ōphelimos ē de eusebeia pros panta ōphelimos estin epangelian echousa zōēs tēs nun kai tēs mellousēs

E gar sOmatikE gumnasia pros oligon estin Ophelimos E de eusebeia pros panta Ophelimos estin epangelian echousa zOEs tEs nun kai tEs mellousEs

ē gar sōmatikē gumnasia pros oligon estin ōphelimos ē de eusebeia pros panta ōphelimos estin epangelian echousa zōēs tēs nun kai tēs mellousēs

E gar sOmatikE gumnasia pros oligon estin Ophelimos E de eusebeia pros panta Ophelimos estin epangelian echousa zOEs tEs nun kai tEs mellousEs

ē gar sōmatikē gumnasia pros oligon estin ōphelimos ē de eusebeia pros panta ōphelimos estin epangelian echousa zōēs tēs nun kai tēs mellousēs

E gar sOmatikE gumnasia pros oligon estin Ophelimos E de eusebeia pros panta Ophelimos estin epangelian echousa zOEs tEs nun kai tEs mellousEs

ē gar sōmatikē gumnasia pros oligon estin ōphelimos ē de eusebeia pros panta ōphelimos estin epangelian echousa zōēs tēs nun kai tēs mellousēs

E gar sOmatikE gumnasia pros oligon estin Ophelimos E de eusebeia pros panta Ophelimos estin epangelian echousa zOEs tEs nun kai tEs mellousEs

ē gar sōmatikē gumnasia pros oligon estin ōphelimos ē de eusebeia pros panta ōphelimos estin epangelian echousa zōēs tēs nun kai tēs mellousēs

E gar sOmatikE gumnasia pros oligon estin Ophelimos E de eusebeia pros panta Ophelimos estin epangelian echousa zOEs tEs nun kai tEs mellousEs

ē gar sōmatikē gumnasia pros oligon estin ōphelimos ē de eusebeia pros panta ōphelimos estin epangelian echousa zōēs tēs nun kai tēs mellousēs

E gar sOmatikE gumnasia pros oligon estin Ophelimos E de eusebeia pros panta Ophelimos estin epangelian echousa zOEs tEs nun kai tEs mellousEs

1 Timóteushoz 4:8
Mert a test gyakorlásának kevés haszna van; de a kegyesség mindenre hasznos, meglévén benne a jelenvaló és a jövõ életnek ígérete.

Al Timoteo 1 4:8
cxar korpa ekzercado malmulte utilas; sed pieco utilas al cxio, havante promeson pri la nuna vivo kaj pri la estonta.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:8
Sillä ruumiillinen harjoitus vähän kelpaa; mutta jumalisuus on tarpeellinen kaikissa asioissa, jolla on sekä nykyisen että tulevaisen elämän lupaus.

1 Timothée 4:8
car l'exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.

car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.

Car l'exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant les promesses de la vie présente, et de celle qui est à venir.

1 Timotheus 4:8
Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens.

Denn die leibliche Übung ist wenig nütz; aber die Gottseligkeit ist zu allen Dingen nütz und hat die Verheißung dieses und des zukünftigen Lebens.

Die Leibliche Uebung ist wenig nütze; die Gottseligkeit aber ist zu allen Dingen nütze, da sie die Verheißung des jetzigen und des zukünftigen Lebens hat.

1 Timoteo 4:8
perché l’esercizio corporale è utile ad poca cosa, mentre la pietà è utile ad ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella a venire.

Perciocchè l’esercizio corporale è utile a poca cosa; ma la pietà è utile ad ogni cosa, avendo la promessa della vita presente, e della futura.

1 TIM 4:8
Karena senam bagi tubuh itu sedikit sahaja gunanya; tetapi ibadat itu berguna di dalam segala sesuatu, sebab ada padanya perjanjian hidup yang sekarang ini dan yang akan datang.

1 Timothy 4:8
Tazzla deg wannar d ayen yelhan meɛna tenfeɛ i lǧețța kan, ma ṭṭaɛa n Sidi Ṛebbi tenfeɛ i kullec axaṭer deg-s i tella tudert n tura akk-d ț-țin i d-iteddun i ɣ-iwɛed Sidi Ṛebbi.

디모데전서 4:8
육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라

I Timotheum 4:8
nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae quae nunc est et futurae

Timotejam 1 4:8
Jo miesas vingrināšana maz ko der, bet dievbijība derīga visam, jo tā ietver tagadējās un nākošās dzīves apsolījumus.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 4:8
Kūno lavinimas nedaug naudos duoda, o dievotumas viskam naudingas; jis turi esamojo ir būsimojo gyvenimo pažadą.

1 Timothy 4:8
He pai iti nei to te whakamahi i te tinana; tena ko te ngakau karakia e pai ano mo nga mea katoa, kei reira hoki nga korero mo te ora inaianei, mo tera hoki kei te haere mai.

1 Timoteus 4:8
For den legemlige øvelse er nyttig til lite, men gudsfrykten er nyttig til alt; den har løfte for det liv som nu er, og for det som kommer.

1 Timoteo 4:8
porque el ejercicio físico aprovecha poco, pero la piedad es provechosa para todo, pues tiene promesa para la vida presente y también para la futura.

Porque el ejercicio físico aprovecha poco, pero la piedad es provechosa para todo, pues tiene promesa para la vida presente y también para la futura.

porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de la vida presente y de la venidera.

Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.

Porque el ejercicio corporal es provechoso para un poco; mas la piedad a todo aprovecha, porque tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.

1 timóteo 4:8
O exercício físico, de fato, é de algum valor; no entanto, a piedade para tudo é proveitosa, porquanto traz consigo a promessa da vida presente e futura.

Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.   

1 Timotei 4:8
Căci deprinderea trupească este de puţin folos, pe cînd evlavia este folositoare în orice privinţă, întrucît ea are făgăduinţa vieţii de acum şi a celei viitoare.

1-е Тимофею 4:8
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.

ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.

1 Timothy 4:8
Kame ayash kakaram awajsatniusha ishichik pΘnkeraiti. Antsu Yusna nu T·ratin kakaram ajastinkia Imiß pΘnkeraiti. Yamßi ju nunkanmasha Yßinmaji tura ukunmasha Yusjai pujustin asakrin nankaamas pΘnkeraiti.

1 Timotheosbrevet 4:8
Ty lekamlig övning gagnar till litet, men gudsfruktan gagnar till allt; den har med sig löfte om liv, både för denna tiden och för den tillkommande.

1 Timotheo 4:8
Mazoezi ya mwili yana faida yake, lakini mazoezi ya kiroho yana faida za kila namna, maana yanatuahidia uzima katika maisha ya sasa, na pia hayo yanayokuja.

1 Kay Timoteo 4:8
Sapagka't sa pagsasanay ng katawan ay may kaunting pakinabang, nguni't ang kabanalang sa lahat ng mga bagay ay pinakikinabangan, na may pangako sa buhay na ito, at sa darating.

1 ทิโมธี 4:8
เพราะว่าการฝึกทางกายนั้นมีประโยชน์อยู่บ้าง แต่ทางของพระเจ้าก็มีประโยชน์ในทุกทาง คือมีพระสัญญาสำหรับชีวิตปัจจุบันและชีวิตอนาคตด้วย

1 Timoteos 4:8
Bedeni eğitmenin biraz yararı var; ama şimdiki ve gelecek yaşamın vaadini içeren Tanrı yolunda yürümek her yönden yararlıdır.

1 Тимотей 4:8
Тілесна бо вправа мало корисна, а благочестє корисне на все, маючи обітницю життя нинішнього і будучого

1 Timothy 4:8
Apa' ane tarohoi wotoloka' -ta, hangkedi' -wadi kalaua-na. Tapi' ane tarohoi nono-ta mengkoru hi Alata'ala, wori' kalaua-na, apa' pengkoru-ta hi Alata'ala toe mpokeni rasi' hi katuwu' -ta tempo toi, pai' hi katuwu' -ta hi eo mpeno-na wo'o.

1 Ti-moâ-theâ 4:8
Vì sự tập tành thân thể ích lợi chẳng bao lăm, còn như sự tin kính là ích cho mọi việc, vì có lời hứa về đời nầy và về đời sau nữa.

1 Timothy 4:7
Top of Page
Top of Page