1 Timothy 4:14
1 Timothy 4:14
Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.

Do not neglect the spiritual gift you received through the prophecy spoken over you when the elders of the church laid their hands on you.

Do not neglect the gift you have, which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you.

Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery.

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Do not neglect the gift that is in you; it was given to you through prophecy, with the laying on of hands by the council of elders.

Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy when the elders laid their hands on you.

Do not neglect the spiritual gift you have, given to you and confirmed by prophetic words when the elders laid hands on you.

Do not despise the gift that is in you, which is given to you by prophecy and by the laying on of the hands of the Eldership.

Don't neglect the gift which you received through prophecy when the spiritual leaders placed their hands on you [to ordain you].

Neglect not the gift that is in thee, which is given unto thee to prophesy, through the laying on of the hands of the elders.

Neglect not the gift that is in you, which was given you through prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Neglect not the gift that is in you, which was given you by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophesy, with imposition of the hands of the priesthood.

Be not negligent of the gift that is in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

Do not be careless about the gifts with which you are endowed, which were conferred on you through a divine revelation when the hands of the elders were placed upon you.

Don't neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.

be not careless of the gift in thee, that was given thee through prophecy, with laying on of the hands of the eldership;

1 Timoteut 4:14
Mos e lër pas dore dhuntinë që është në ty, e cila të është dhënë me anë profecie, me vënien e duarve nga ana e pleqësisë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:14
لا تهمل الموهبة التي فيك المعطاة لك بالنبوة مع وضع ايدي المشيخة.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:14
Անհոգ մի՛ ըլլար քու մէջդ եղած շնորհին հանդէպ, որ մարգարէութեամբ տրուեցաւ քեզի՝ երէցներուն ձեռնադրութեամբ:

1 Timotheogana. 4:14
Ezteçála menosprecia hitan den dohaina, cein eman içan baitzaic prophetiaz, Ancianoén compainiaren escuén impositionearequin.

Dyr Timyteus A 4:14
Verunruech nit de Gnaad, wost haast! Si ist dyr göbn grund Weissagnworter, wie dyr de Gmainwärt mitaynander d Höndd aufglögnd.

1 Тимотей 4:14
Не пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.

提 摩 太 前 書 4:14
你 不 要 輕 忽 所 得 的 恩 賜 , 就 是 從 前 藉 著 預 言 、 在 眾 長 老 按 手 的 時 候 賜 給 你 的 。

你 不 要 轻 忽 所 得 的 恩 赐 , 就 是 从 前 藉 着 预 言 、 在 众 长 老 按 手 的 时 候 赐 给 你 的 。

不要忽視在你裡面的恩賜;這恩賜是藉著預言,隨著長老們的按手賜給你的。

不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。

你不要輕忽所得的恩賜,就是從前藉著預言,在眾長老按手的時候賜給你的。

你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言,在众长老按手的时候赐给你的。

Prva poslanica Timoteju 4:14
Ne zanemari milosnog dara koji je u tebi, koji ti je dan po proroštvu zajedno s polaganjem ruku starješinstva.

První Timoteovi 4:14
Nezanedbávej daru, kterýž jest v tobě, jenž jest dán skrze proroctví s vzkládáním rukou starších na tě.

1 Timoteus 4:14
Forsøm ikke den Naadegave, som er i dig, som blev given dig under Profeti med Haandspaalæggelse af de Ældste.

1 Timotheüs 4:14
Verzuim de gave niet, die in u is, die u gegeven is door de profetie, met oplegging der handen des ouderlingschaps.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:14
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

Μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

μή ἀμελέω ὁ ἐν σύ χάρισμα ὅς δίδωμι σύ διά προφητεία μετά ἐπίθεσις ὁ χείρ ὁ πρεσβυτέριον

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος, ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου.

μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου

μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

μη αμελει του εν σοι χαρισματος, ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου.

μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου

mē amelei tou en soi charismatos, ho edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbyteriou.

me amelei tou en soi charismatos, ho edothe soi dia propheteias meta epitheseos ton cheiron tou presbyteriou.

mē amelei tou en soi charismatos, ho edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbyteriou.

me amelei tou en soi charismatos, ho edothe soi dia propheteias meta epitheseos ton cheiron tou presbyteriou.

mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

mē amelei tou en soi charismatos o edothē soi dia prophēteias meta epitheseōs tōn cheirōn tou presbuteriou

mE amelei tou en soi charismatos o edothE soi dia prophEteias meta epitheseOs tOn cheirOn tou presbuteriou

1 Timóteushoz 4:14
Meg ne vesd a kegyelemnek benned való ajándékát, a mely adatott néked prófétálás által, a presbitérium kezeinek reád tevésével.

Al Timoteo 1 4:14
Ne malsxatu la donacon, kiu estas en vi, donita al vi per profetado, kun la surmetado de la manoj de la presbiteraro.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:14
Älä unohda sitä lahjaa, joka sinulle prophetian kautta annettu on, vanhimpain kätten päällepanemisessa.

1 Timothée 4:14
Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains du corps des anciens.

Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.

Ne néglige point le don qui est en toi, et qui t'a été conféré suivant la prophétie, par l'imposition des mains de la compagnie des Anciens.

1 Timotheus 4:14
Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten.

Laß nicht aus der Acht die Gabe, die dir gegeben ist durch die Weissagung mit Handauflegung der Ältesten. {~} {~}

Achte die Gabe in dir nicht geringe, die dir gegeben ward durch Weissagung mit Handauflegung des Presbyteriums.

1 Timoteo 4:14
Non trascurare il dono che è in te, il quale ti fu dato per profezia quando ti furono imposte le mani dal collegio degli anziani.

Non trascurare il dono che è in te, il quale ti è stato dato per profezia, con l’imposizion delle mani del collegio degli anziani.

1 TIM 4:14
Jangan engkau melalaikan karunia di dalammu itu, yang telah dikaruniakan kepadamu oleh nubuat tatkala tangan ketua-ketua itu dihantarkan atasmu.

1 Timothy 4:14
Ur țțaǧa ara di rrif tikci i k-d-ițțunefken s ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi d yimeslayen s wayes i d-caren fell-ak di tejmaɛt mi ssersen ifassen-nsen fell-ak imeqqranen n tejmaɛt.

디모데전서 4:14
네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며

I Timotheum 4:14
noli neglegere gratiam quae in te est quae data est tibi per prophetiam cum inpositione manuum presbyterii

Timotejam 1 4:14
Neesi nolaidīgs žēlastībā, kas tevi ir un kas tev dota saskaņā ar pravietojumu, prezbiteriem rokas uzliekot!

Pirmasis laiðkas Timotiejui 4:14
Neapleisk tavyje esančios dovanos, kuri tau buvo suteikta per pranašystę su vyresniųjų rankų uždėjimu.

1 Timothy 4:14
Kei waiho noa te mea homai noa kei roto na i a koe, i homai ra ki a koe he mea poropiti, i te whakapanga ai o nga ringaringa o nga kaumatua.

1 Timoteus 4:14
Vanskjøtt ikke den nådegave som er i dig, som blev dig gitt ved profetiske ord med håndspåleggelse av de eldste.

1 Timoteo 4:14
No descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía con la imposición de manos del presbiterio.

No descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía con la imposición de manos del presbiterio.

No descuides el don que está en ti, que te fue dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.

No menosprecies el don que está en ti, que te es dado para profetizar mediante la imposición de las manos de los ancianos.

1 timóteo 4:14
Não deixes de desenvolver o dom que há em ti, que te foi outorgado por mensagem profética, com imposição de mãos por parte dos presbíteros.

Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.   

1 Timotei 4:14
Nu fi nepăsător de darul care este în tine, care ţi -a fost dat prin proorocie, cu punerea mînilor de către ceata presbiterilor (Sau: bătrîni.).

1-е Тимофею 4:14
Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.

1 Timothy 4:14
Yus-shuara uuntri Y·snan takastin anaitiamak uwejΘn awantramsarmai. Nuna T·ramainiak "Ju shuar kakarman Y·snumian takustatui" T·ramarmia nu, kakaram ajasam Tφmiatrusam T·ratß.

1 Timotheosbrevet 4:14
Försumma icke att vårda den nådegåva som finnes i dig, och som gavs dig i kraft av profetord, under handpåläggning av de äldste.

1 Timotheo 4:14
Usiache kukitumia kile kipaji cha Kristo ndani yako ulichopewa kwa maneno ya manabii na kwa kuwekewa mikono na wazee.

1 Kay Timoteo 4:14
Huwag mong pabayaan ang kaloob na nasa iyo, na sa iyo'y ibinigay sa pamamagitan ng hula, na may pagpapatong ng mga kamay ng kapulungan ng mga presbitero.

1 ทิโมธี 4:14
อย่าละเลยของประทานที่มีอยู่ในตัวท่าน ซึ่งได้ทรงประทานแก่ท่านตามคำพยากรณ์ เมื่อคณะเพรสไบเตรีได้เอามือวางบนท่าน

1 Timoteos 4:14
Peygamberlik sözüyle, ihtiyarlar kurulunun ellerini senin üzerine koymasıyla sana verilen ve hâlâ sende olan ruhsal armağanı ihmal etme.

1 Тимотей 4:14
Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства.

1 Timothy 4:14
Neo' -ko lempe' mpobago bago-nu tetu, ntuku' pakulea' to nawai' -koko Inoha' Tomoroli'. Nawai' -ko pakulea' tetu nto'u tauna mpoparata Lolita Alata'ala mpoparesai' -ko, pai' pangkeni agama mpodampa pale-ra hi tanuana' -nu mpo'ongko' -ko jadi' pangkeni agama.

1 Ti-moâ-theâ 4:14
Ðừng bỏ quên ơn ban trong lòng con, là ơn bởi lời tiên tri nhơn hội trưởng lão đặt tay mà đã ban cho con vậy.

1 Timothy 4:13
Top of Page
Top of Page