1 Timothy 4:10
1 Timothy 4:10
That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.

This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.

For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.

For it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers.

For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

In fact, we labor and strive for this, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of everyone, especially of those who believe.

To this end we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, that is, of those who believe.

In fact this is why we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.

For because of this we toil and we are reproached, because we hope in THE LIVING GOD, who is the Lifegiver of all of the children of men, especially of believers.

Certainly, we work hard and struggle to live a godly life, because we place our confidence in the living God. He is the Savior of all people, especially of those who believe.

For this we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those that believe.

For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, specially of those that believe.

For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.

For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.

for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.

For to this end we labour and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.

For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God who is the Savior of all men, especially of those that believe.

and here is the motive of our toiling and wrestling, because we have our hopes fixed on the ever-living God, who is the Saviour of all mankind, and especially of believers.

For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men -- especially of those believing.

1 Timoteut 4:10
Për këtë, në fakt, ne po mundohemi dhe na shajnë, sepse kemi shpresuar në Perëndinë e gjallë, që është Shpëtimtari i gjithë njerëzve dhe sidomos i besimtarëve.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:10
لاننا لهذا نتعب ونعيّر لاننا قد القينا رجاءنا على الله الحي الذي هو مخلّص جميع الناس ولا سيما المؤمنين.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:10
Արդարեւ մենք կ՚աշխատինք եւ կը նախատուինք սա՛ նպատակով, որովհետեւ կը յուսանք ապրող Աստուծոյ, որ Փրկիչն է բոլոր մարդոց, մա՛նաւանդ՝ հաւատացեալներուն:

1 Timotheogana. 4:10
Ecen halacotz trabaillatzen-ere gaituc, eta escarniatzen, ceren sperança baitugu Iainco vician, cein baita guiçon gucién Saluadore, eta principalqui fidelén.

Dyr Timyteus A 4:10
Auf dös hin arecht myr und strabln myr üns abhin, weil myr ünser Hoffnung auf n löbndign Got sötznd, önn Erloeser von alle Menschn, zmaal de Glaaubignen.

1 Тимотей 4:10
понеже за това се трудим и се подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всичките човеци, а най-вече на вярващите.

提 摩 太 前 書 4:10
我 們 勞 苦 努 力 , 正 是 為 此 , 因 我 們 的 指 望 在 乎 永 生 的 神 ; 他 是 萬 人 的 救 主 , 更 是 信 徒 的 救 主 。

我 们 劳 苦 努 力 , 正 是 为 此 , 因 我 们 的 指 望 在 乎 永 生 的 神 ; 他 是 万 人 的 救 主 , 更 是 信 徒 的 救 主 。

事實上,我們勞苦、爭戰正是為此,因為我們把盼望寄託於永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。

事实上,我们劳苦、争战正是为此,因为我们把盼望寄托于永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。

我們勞苦努力,正是為此,因我們的指望在乎永生的神——他是萬人的救主,更是信徒的救主。

我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的神——他是万人的救主,更是信徒的救主。

Prva poslanica Timoteju 4:10
Ta za to se trudimo i borimo jer se pouzdajemo u Boga živoga koji je Spasitelj svih ljudi, ponajpače vjernika.

První Timoteovi 4:10
Proto zajisté i pracujeme, i pohanění neseme, že naději máme v Bohu živém, kterýž jest spasitel všech lidí, a zvláště věřících.

1 Timoteus 4:10
Thi derfor lide vi Møje og Forhaanelser, fordi vi have sat vort Haab til den levende Gud, som er alle Menneskers Frelser, mest deres, som tro.

1 Timotheüs 4:10
Want hiertoe arbeiden wij ook, en worden versmaad, omdat wij gehoopt hebben op den levenden God, Die een Behouder is aller mensen, maar allermeest der gelovigen.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:10
εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ Θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν Σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.

εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.

εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.

Εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.

εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ Θεῷ ζῶντι, ὅς ἐστι σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων, μάλιστα πιστῶν.

εἰς οὗτος γάρ κοπιάω καί ἀγωνίζομαι ὅτι ἐλπίζω ἐπί θεός ζάω ὅς εἰμί σωτήρ πᾶς ἄνθρωπος μάλιστα πιστός

εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι ὅς ἐστι σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν

εἰς τοῦτο γὰρ καὶ κοπιῶμεν καὶ ὀνειδιζόμεθα, ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπὶ θεῷ ζῶντι ὅς ἐστιν σωτὴρ πάντων ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν

εις τουτο γαρ κοπιωμεν και αγωνιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων

εις τουτο γαρ κοπιωμεν και αγωνιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων

εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων

εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων

εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων

εις τουτο γαρ κοπιωμεν και αγωνιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων

eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha, hoti ēlpikamen epi Theō zōnti, hos estin Sōtēr pantōn anthrōpōn, malista pistōn.

eis touto gar kopiomen kai agonizometha, hoti elpikamen epi Theo zonti, hos estin Soter panton anthropon, malista piston.

eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha, hoti ēlpikamen epi theō zōnti, hos estin sōtēr pantōn anthrōpōn, malista pistōn.

eis touto gar kopiomen kai agonizometha, hoti elpikamen epi theo zonti, hos estin soter panton anthropon, malista piston.

eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn

eis touto gar kopiOmen kai agOnizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

eis touto gar kai kopiōmen kai oneidizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn

eis touto gar kai kopiOmen kai oneidizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

eis touto gar kai kopiōmen kai oneidizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn

eis touto gar kai kopiOmen kai oneidizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

eis touto gar kai kopiōmen kai oneidizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn

eis touto gar kai kopiOmen kai oneidizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn

eis touto gar kopiOmen kai agOnizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

eis touto gar kopiōmen kai agōnizometha oti ēlpikamen epi theō zōnti os estin sōtēr pantōn anthrōpōn malista pistōn

eis touto gar kopiOmen kai agOnizometha oti Elpikamen epi theO zOnti os estin sOtEr pantOn anthrOpOn malista pistOn

1 Timóteushoz 4:10
Mert azért fáradunk és szenvedünk szidalmakat, mivelhogy reménységünket vetettük az élõ Istenben, a ki minden embernek megtartója, kiváltképen a hívõknek.

Al Timoteo 1 4:10
CXar por tio ni laboras kaj batalas, cxar ni apogas nian esperon sur la vivantan Dion, kiu estas la Savanto de cxiuj homoj, precipe de la kredantoj.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 4:10
Sillä sitä vasten me työtäkin teemme ja meitä pilkataan, että me elävän Jumalan päälle toivoneet olemme, joka kaikkein ihmisten vapahtaja on, erinomattain uskovaisten.

1 Timothée 4:10
car c'est pour cela que nous travaillons et que nous sommes dans l'opprobre, parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est le conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles.

Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.

Car c'est aussi pour cela que nous travaillons, et que nous sommes en opprobre, vu que nous espérons au Dieu vivant, qui est le conservateur de tous les hommes, mais principalement des fidèles.

1 Timotheus 4:10
Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmähet, daß wir auf den lebendigen Gott gehoffet haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich aber der Gläubigen.

Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschmäht, daß wir auf den lebendigen Gott gehofft haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich der Gläubigen.

denn dafür mühen wir uns und kämpfen wir, daß wir unsere Hoffnung gesetzt haben auf den lebendigen Gott, der da ist ein Heiland aller Menschen, zumeist der Gläubigen.

1 Timoteo 4:10
Poiché per questo noi fatichiamo e lottiamo: perché abbiamo posto la nostra speranza nell’Iddio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, principalmente dei credenti.

Poichè per questo travagliamo, e siamo vituperati; perciocchè abbiamo sperato nell’Iddio vivente, il quale è Salvator di tutti gli uomini, principalmente de’ fedeli.

1 TIM 4:10
Karena inilah sebabnya kita berlelah dan bersungguh-sungguh oleh sebab kita sudah menaruh harap akan Allah yang hidup, maka Ialah Juruselamat segala manusia, istimewa pula segala orang yang beriman.

1 Timothy 4:10
Ma d nukni nețɛețțib iman-nneɣ iwakken a neǧhed di liman, imi nețkel ɣef Sidi Ṛebbi Illu-nneɣ yeddren yellan d amsellek n yemdanen meṛṛa abeɛda wid yumnen yis.

디모데전서 4:10
이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라

I Timotheum 4:10
in hoc enim laboramus et maledicimur quia speravimus in Deum vivum qui est salvator omnium hominum maxime fidelium

Timotejam 1 4:10
Jo tāpēc mēs arī pūlamies un tiekam pulgoti, ka ceram uz dzīvo Dievu, kas ir visu cilvēku, bet sevišķi ticīgo Pestītājs.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 4:10
Mes todėl ir triūsiame bei kenčiame panieką, nes pasitikime gyvuoju Dievu, kuris yra visų žmonių, o ypač tikinčiųjų, Gelbėtojas.

1 Timothy 4:10
Koia hoki matou ka mahi, ka tohe, no te mea kua whakamau to matou tumanako ki te Atua ora, ko ia nei te Kaiwhakaora o nga tangata katoa, engari rawa ia o te hunga whakapono.

1 Timoteus 4:10
For derfor arbeider vi og lider hån, fordi vi har satt vårt håp til den levende Gud, som er alle menneskers frelser, mest deres som tror.

1 Timoteo 4:10
Porque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes.

Porque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes.

Que por esto también trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es el Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.

Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.

Que por esto aún trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, y mayormente de los fieles.

1 timóteo 4:10
Pois é justamente para isso que trabalhamos e lutamos, porquanto temos depositado nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.   

1 Timotei 4:10
Noi muncim, în adevăr, şi ne luptăm, pentrucă ne-am pus nădejdea în Dumnezeul cel viu, care este Mîntuitorul tuturor oamenilor, şi mai ales al celor credincioşi.

1-е Тимофею 4:10
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.

Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.

1 Timothy 4:10
Nekas iwiaaku Yus Ashφ shuaran uwemtikramniaiti, tura Ashφ Niin Enentßimtuinia N· shuaran nekas uwemtikratniuiti. Nu chicham Imiß nekasaiti tu Enentßimtakur katsekramainiakrincha kakaram takaaji.

1 Timotheosbrevet 4:10
Ja, därför arbeta och kämpa vi, då vi nu hava satt vårt hopp till den levande Guden, honom som är alla människors Frälsare, först och främst deras som tro.

1 Timotheo 4:10
Sisi tunajitahidi na kufanya kazi kwa bidii kwani tumemwekea tumaini letu Mungu aliye hai ambaye ni Mwokozi wa watu wote, na hasa wale wanaoamini.

1 Kay Timoteo 4:10
Sapagka't dahil dito ay nagsisipagpagal kami at nagsisipagsikap, sapagka't may pagasa kami sa Dios na buhay, na siyang Tagapagligtas sa lahat ng mga tao, lalong lalo na sa mga nagsisisampalataya.

1 ทิโมธี 4:10
ด้วยเหตุนี้ เราจึงตรากตรำทำงานและทนสู้ ก็เพราะเรามีความหวังใจในพระเจ้าผู้ดำรงพระชนม์ ผู้ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของคนทั้งปวง โดยเฉพาะของผู้ที่เชื่อ

1 Timoteos 4:10
Bunun için emek veriyor, mücadele ediyoruz. Çünkü umudumuzu bütün insanların, özellikle iman edenlerin Kurtarıcısı olan diri Tanrıya bağladık.

1 Тимотей 4:10
На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усіх людей, а найбільш вірних.

1 Timothy 4:10
Toe-mi pai' mobago ngkoro-ta, apa' ncarumaka-ta hi Alata'ala to tuwu' duu' kahae-hae-na, Magau' Tompohore hawe'ea tauna, peliu-liu-nami tauna to mepangala'.

1 Ti-moâ-theâ 4:10
Vả, nếu chúng ta khó nhọc và đánh trận, ấy là đã để sự trông cậy ta trong Ðức Chúa Trời hằng sống, Ngài là Cứu Chúa của mọi người, mà nhứt là của tín đồ.

1 Timothy 4:9
Top of Page
Top of Page