1 Thessalonians 5:4
1 Thessalonians 5:4
But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.

But you aren't in the dark about these things, dear brothers and sisters, and you won't be surprised when the day of the Lord comes like a thief.

But you are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief.

But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

But you, brothers, are not in the dark, for this day to overtake you like a thief.

However, brothers, you are not in the darkness, in order that the Day of the Lord might surprise you like a thief.

But you, brothers and sisters, are not in the darkness for the day to overtake you like a thief would.

But you, my brethren, you are not in darkness that the day should overtake you as a thief.

But, brothers and sisters, you don't live in the dark. That day won't take you by surprise as a thief would.

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should take you as a thief.

But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:

But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

But you, brethren, are not in darkness, that daylight should surprise you like a thief;

But you, brothers, aren't in darkness, that the day should overtake you like a thief.

and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;

1 Thesalonikasve 5:4
Por ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t'ju zërë në befasi si një vjedhës.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:4
واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:4
Բայց դո՛ւք, եղբայրնե՛ր, խաւարի մէջ չէք, որ այդ օրը գողի մը պէս հասնի ձեր վրայ.

1 Thessaloniceanoetara. 5:4
Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.

De Tessyloninger A 5:4
Ös aber, Brüeder, löbtß nit in dyr Finster, däß enk der Tag nit wie ayn Einbröcher dyrwischt!

1 Солунци 5:4
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:4
弟 兄 們 , 你 們 卻 不 在 黑 暗 裡 , 叫 那 日 子 臨 到 你 們 像 賊 一 樣 。

弟 兄 们 , 你 们 却 不 在 黑 暗 里 , 叫 那 日 子 临 到 你 们 像 贼 一 样 。

不過弟兄們,你們不是在黑暗裡,以致那日子像賊一樣抓住你們。

不过弟兄们,你们不是在黑暗里,以致那日子像贼一样抓住你们。

弟兄們,你們卻不在黑暗裡,叫那日子臨到你們像賊一樣。

弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。

Prva poslanica Solunjanima 5:4
Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac:

První Tesalonickým 5:4
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.

1 Tessalonikerne 5:4
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.

1 Thessalonicenzen 5:4
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:4
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·

ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ,

ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας / κλέπτης καταλάβῃ,

Ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·

ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·

ὑμεῖς δέ ἀδελφός οὐ εἰμί ἐν σκότος ἵνα ὁ ἡμέρα ὑμεῖς ὡς κλέπτης καταλαμβάνω

ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·

ὑμεῖς δέ ἀδελφοί οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·

υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτας καταλαβη

υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη

υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη

υμεις δε, αδελφοι, ουκ εστε εν σκοτει, ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη·

υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη

υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως {VAR1: κλεπτας } {VAR2: κλεπτης } καταλαβη

hymeis de, adelphoi, ouk este en skotei, hina hē hēmera hymas hōs kleptēs katalabē;

hymeis de, adelphoi, ouk este en skotei, hina he hemera hymas hos kleptes katalabe;

hymeis de, adelphoi, ouk este en skotei, hina hē hēmera hymas hōs kleptas katalabē,

hymeis de, adelphoi, ouk este en skotei, hina he hemera hymas hos kleptas katalabe,

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptēs katalabē

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptEs katalabE

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs kleptas katalabē

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os kleptas katalabE

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina ē ēmera umas ōs {WH: kleptas } {UBS4: kleptēs } katalabē

umeis de adelphoi ouk este en skotei ina E Emera umas Os {WH: kleptas} {UBS4: kleptEs} katalabE

1 Tesszalonika 5:4
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy [az] a nap tolvaj módra lep[het]ne meg titeket.

Al la tesalonikanoj 1 5:4
Sed vi, fratoj, ne estas en mallumo tiel, ke tiu tago vin trafus kiel sxtelisto;

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:4
Mutta te, rakkaat veljet, ettepä te ole pimeydessä, ettei se päivä teitä käsittäisi niinkuin varas.

1 Thessaloniciens 5:4
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur;

Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur;

Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron.

1 Thessalonicher 5:4
Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.

Ihr aber, liebe Brüder, seid nicht in der Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife.

Ihr aber, Brüder, seid nicht im Dunkeln, daß euch der Tag überfalle, wie der Dieb.

1 Tessalonicesi 5:4
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;

Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.

1 TES 5:4
Tetapi kamu ini, hai saudara-saudaraku, tiadalah di dalam gelap, sehingga Hari itu menimpa kamu seperti seorang pencuri.

1 Thessalonians 5:4
Ma d kunwi ay atmaten, ur tellim ara di ṭṭlam iwakken a d-iɣli wass-nni fell-awen am umakar ;

데살로니가전서 5:4
형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적같이 너희에게 임하지 못하리니

I Thessalonicenses 5:4
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat

Tesaloniķiešiem 1 5:4
Bet jūs, brāļi, neesat tumsībā, ka šī diena kā zaglis varētu jūs pārsteigt,

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:4
Bet jūs, broliai, nesate tamsoje, kad toji diena jus užkluptų lyg vagis.

1 Thessalonians 5:4
Ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou.

1 Tessalonikerne 5:4
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;

1 Tesalonicenses 5:4
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;

Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas, para que el día los sorprenda como ladrón;

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;

Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os tome como ladrón;

1 Tessalonicenses 5:4
Entretanto, vós irmãos, não estais vivendo nas trevas, para que esse Dia, como se fosse um ladrão, vos ataque de surpresa;

Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;   

1 Tesaloniceni 5:4
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.

1-е Фессалоникийцам 5:4
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

1 Thessalonians 5:4
T·rasha, yatsuru, ßtumka ujakmaitrume. Nu tsawant atumsha aneara pujarmin jeattawai. Atumsha aneara Pujß asakrumin Kasß aintsan Tarutrßmashtatui.

1 Thessalonikerbreve 5:4
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;

1 Wathesalonike 5:4
Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:4
Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:

1 เธสะโลนิกา 5:4
แต่พี่น้องทั้งหลาย ท่านไม่ได้อยู่ในความมืดแล้ว เพื่อวันนั้นจะไม่มาถึงท่านอย่างขโมยมา

1 Selanikiler 5:4
Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.

1 Солунци 5:4
Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас.

1 Thessalonians 5:4
Aga koi', ompi', uma-koi hi rala kabengia-na. Uma-koi mpai' konce hi eo karataa Pue' Yesus, hewa hi karataa topanako.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:4
Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.

1 Thessalonians 5:3
Top of Page
Top of Page