1 Thessalonians 5:28
1 Thessalonians 5:28
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with you! Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Yeshua The Messiah be with you. Amen.

The good will of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

the grace of our Lord Jesus Christ is with you! Amen.

1 Thesalonikasve 5:28
Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:28
نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:28
Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեզի հետ: Ամէն:

1 Thessaloniceanoetara. 5:28
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.

De Tessyloninger A 5:28
De Gnaad von ünsern Herrn, yn n Iesenn Kristn, sei mit enk!

1 Солунци 5:28
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [[Амин]]

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:28
願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 與 你 們 同 在 !

愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 同 在 !

願我們主耶穌基督的恩典與你們同在!

愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在!

願我主耶穌基督的恩常與你們同在!

愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!

Prva poslanica Solunjanima 5:28
Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama!

První Tesalonickým 5:28
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.

1 Tessalonikerne 5:28
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!

1 Thessalonicenzen 5:28
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:28
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ’ ὑμῶν.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ' ὑμῶν.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ' ὑμῶν.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μεθ’ ὑμῶν. Ἀμήν.

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ’ ὑμῶν· ἀμήν.

ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά ὑμεῖς

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ’ ὑμῶν. ἀμήν. πρός Θεσσαλονικείς πρώτη ἐγράφη ἀπό Ἀθηνῶν

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθ' ὑμῶν ἀμήν πρός Θεσσαλονικείς πρώτη ἐγράφη ἀπό Ἀθηνῶν

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμωνωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην [προς θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο αθηνων]

Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μεθ υμων. αμην. προς Θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο Αθηνων [προς Θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο Αθηνων]

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων

HĒ charis tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou meth’ hymōn.

He charis tou Kyriou hemon Iesou Christou meth’ hymon.

HĒ charis tou kyriou hēmōn Iēsou Christou meth' hymōn.

He charis tou kyriou hemon Iesou Christou meth' hymon.

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meth umōnōste parakaleite allēlous en tois logois toutois

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meth umOnOste parakaleite allElous en tois logois toutois

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meth umōn amēn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meth umOn amEn

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meth umōn amēn [pros thessalonikeis prōtē egraphē apo athēnōn]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meth umOn amEn [pros thessalonikeis prOtE egraphE apo athEnOn]

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meth umōn amēn [pros thessalonikeis prōtē egraphē apo athēnōn]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meth umOn amEn [pros thessalonikeis prOtE egraphE apo athEnOn]

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meth umōn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meth umOn

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meth umōn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meth umOn

1 Tesszalonika 5:28
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.

Al la tesalonikanoj 1 5:28
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:28
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne, amen!

1 Thessaloniciens 5:28
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous!

Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous; Amen!

1 Thessalonicher 5:28
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen.

Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch! Amen. {~}

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch.

1 Tessalonicesi 5:28
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.

La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen.

1 TES 5:28
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu.

1 Thessalonians 5:28
Ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ a d-ters fell-awen.

데살로니가전서 5:28
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다 !

I Thessalonicenses 5:28
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen

Tesaloniķiešiem 1 5:28
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums! Amen.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:28
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jumis! Amen.

1 Thessalonians 5:28
Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.

1 Tessalonikerne 5:28
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!

1 Tesalonicenses 5:28
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. La primera epístola a los tesalonicenses fue escrita de Atenas.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. {espístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.}

La gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo, sea con vosotros. Amén.

1 Tessalonicenses 5:28
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja em todos vós!

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.   

1 Tesaloniceni 5:28
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin

1-е Фессалоникийцам 5:28
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

1 Thessalonians 5:28
Ii Uuntri Jesukrφstu atumin Yßinmßkartφ. Nu Atφ.

1 Thessalonikerbreve 5:28
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.

1 Wathesalonike 5:28
Tunawatakieni neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:28
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.

1 เธสะโลนิกา 5:28
ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน [จดหมายฉบับแรกถึงชาวเธสะโลนิกาได้เขียนจากกรุงเอเธนส์]

1 Selanikiler 5:28
Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.

1 Солунци 5:28
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.

1 Thessalonians 5:28
Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:28
Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.

1 Thessalonians 5:27
Top of Page
Top of Page