1 Thessalonians 5:2
1 Thessalonians 5:2
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.

For you know quite well that the day of the Lord's return will come unexpectedly, like a thief in the night.

For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night.

For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

For you yourselves know very well that the Day of the Lord will come just like a thief in the night.

for you yourselves know very well that the Day of the Lord will come like a thief in the night.

For you know quite well that the day of the Lord will come in the same way as a thief in the night.

For you truly know that the day of our Lord so comes as a thief in the night.

You know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.

For ye know well that the day of the Lord shall come as a thief in the night.

For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.

for ye know perfectly well yourselves, that the day of the Lord so comes as a thief by night.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.

for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,

1 Thesalonikasve 5:2
sepse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:2
لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:2
քանի որ դուք իսկ ճշգրտութեամբ գիտէք թէ Տէրոջ օրը կու գայ գիշերուան գողին պէս:

1 Thessaloniceanoetara. 5:2
Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.

De Tessyloninger A 5:2
Ös selbn wisstß gnaun, däß yn n Herrn sein Tag kimmt wie bei dyr Nacht ayn Dieb.

1 Солунци 5:2
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:2
因 為 你 們 自 己 明 明 曉 得 , 主 的 日 子 來 到 , 好 像 夜 間 的 賊 一 樣 。

因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 像 夜 间 的 贼 一 样 。

因為你們自己明確地知道,主的日子來臨,就像夜裡的賊來臨那樣。

因为你们自己明确地知道,主的日子来临,就像夜里的贼来临那样。

因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。

因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。

Prva poslanica Solunjanima 5:2
Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.

První Tesalonickým 5:2
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.

1 Tessalonikerne 5:2
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.

1 Thessalonicenzen 5:2
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in de nacht.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:2
αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.

αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.

αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.

Αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται·

αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.

αὐτός γάρ ἀκριβῶς εἴδω ὅτι ἡμέρα κύριος ὡς κλέπτης ἐν νύξ οὕτω ἔρχομαι

αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται·

αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡ ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται

αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται

αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται

αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται

αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται·

αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται

αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται

autoi gar akribōs oidate hoti hēmera Kyriou hōs kleptēs en nykti houtōs erchetai.

autoi gar akribos oidate hoti hemera Kyriou hos kleptes en nykti houtos erchetai.

autoi gar akribōs oidate hoti hēmera Kyriou hōs kleptēs en nykti houtōs erchetai.

autoi gar akribos oidate hoti hemera Kyriou hos kleptes en nykti houtos erchetai.

autoi gar akribōs oidate oti ēmera kuriou ōs kleptēs en nukti outōs erchetai

autoi gar akribOs oidate oti Emera kuriou Os kleptEs en nukti outOs erchetai

autoi gar akribōs oidate oti ē ēmera kuriou ōs kleptēs en nukti outōs erchetai

autoi gar akribOs oidate oti E Emera kuriou Os kleptEs en nukti outOs erchetai

autoi gar akribōs oidate oti ē ēmera kuriou ōs kleptēs en nukti outōs erchetai

autoi gar akribOs oidate oti E Emera kuriou Os kleptEs en nukti outOs erchetai

autoi gar akribōs oidate oti ē ēmera kuriou ōs kleptēs en nukti outōs erchetai

autoi gar akribOs oidate oti E Emera kuriou Os kleptEs en nukti outOs erchetai

autoi gar akribōs oidate oti ēmera kuriou ōs kleptēs en nukti outōs erchetai

autoi gar akribOs oidate oti Emera kuriou Os kleptEs en nukti outOs erchetai

autoi gar akribōs oidate oti ēmera kuriou ōs kleptēs en nukti outōs erchetai

autoi gar akribOs oidate oti Emera kuriou Os kleptEs en nukti outOs erchetai

1 Tesszalonika 5:2
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jõ el, mint a tolvaj éjjel.

Al la tesalonikanoj 1 5:2
CXar vi mem tute bone scias, ke la tago de la Sinjoro venas, kiel sxtelisto en la nokto.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:2
Sillä te itse visusti tiedätte, että Herran päivä on tuleva niinkuin varas yöllä.

1 Thessaloniciens 5:2
car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.

Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.

Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.

1 Thessalonicher 5:2
Denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.

denn ihr selbst wisset gewiß, daß der Tag des HERRN wird kommen wie ein Dieb in der Nacht.

ihr wisset selbst zu gut, daß der Tag des Herrn kommt, wie ein Dieb in der Nacht.

1 Tessalonicesi 5:2
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.

Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.

1 TES 5:2
Karena kamu sendiri mengetahui dengan secukupnya bahwa Hari Tuhan itu datang seperti pencuri pada malam.

1 Thessalonians 5:2
Teẓram s yiman-nwen belli ass-nni, Sidna Ɛisa a d-yuɣal am umakar deg iḍ.

데살로니가전서 5:2
주의 날이 밤에 도적같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라

I Thessalonicenses 5:2
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet

Tesaloniķiešiem 1 5:2
Jo jūs paši labi zināt, ka Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:2
Jūs patys gerai žinote, kad Viešpaties diena užklups lyg vagis naktį.

1 Thessalonians 5:2
E matau pu ana hoki koutou, tera e haere mai te ra o te Ariki, ano he tahae i te po.

1 Tessalonikerne 5:2
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.

1 Tesalonicenses 5:2
Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;

Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche,

Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,

porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá como ladrón de noche,

1 Tessalonicenses 5:2
pois vós mesmos estais bem informados de que o Dia do Senhor virá como “ladrão à noite”.

porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;   

1 Tesaloniceni 5:2
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.

1-е Фессалоникийцам 5:2
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.

ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

1 Thessalonians 5:2
Ni Tßtintri J·nis ßtin nΘkarme. Kiritniunam Kasß shuar kasamkataj tusa Tßtatna nu nekaachminiaiti. N·nisan Nßkatsuk pujuiniai Uunt Kristu tsawantri jeattawai.

1 Thessalonikerbreve 5:2
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.

1 Wathesalonike 5:2
Maana ninyi wenyewe mwajua kwamba Siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:2
Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.

1 เธสะโลนิกา 5:2
เพราะท่านเองก็รู้ดีแล้วว่า วันขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาเหมือนอย่างขโมยที่มาในเวลากลางคืน

1 Selanikiler 5:2
Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rabbin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.

1 Солунци 5:2
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.

1 Thessalonians 5:2
Apa' ni'inca moto ompi': hewa karataa topanako ngkabengia, wae wo'o mpai' Eo Karataa Pue', konce mpai' ihi' dunia' nakaratai.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:2
vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.

1 Thessalonians 5:1
Top of Page
Top of Page