1 Thessalonians 2:18 For we wanted to come to you--certainly I, Paul, did, again and again--but Satan blocked our way. We wanted very much to come to you, and I, Paul, tried again and again, but Satan prevented us. because we wanted to come to you—I, Paul, again and again—but Satan hindered us. For we wanted to come to you-- I, Paul, more than once-- and yet Satan hindered us. Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. So we wanted to come to you--even I, Paul, time and again--but Satan hindered us. That is why we wanted to come to you. Certainly I, Paul, wanted to come time and again, but Satan blocked our way. For we wanted to come to you (I, Paul, in fact tried again and again) but Satan thwarted us. And we wished to come to you, I Paul, once and twice, and Satan hindered me. We wanted to visit you. I, Paul, wanted to visit you twice already, but Satan made that impossible. Therefore we would have come unto you, even I, Paul, once and again, but Satan hindered us. Therefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. Why we would have come to you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us. For we would have come unto you, I Paul indeed, once and again: but Satan hath hindered us. wherefore we have desired to come to you, even I Paul, both once and twice, and Satan has hindered us. because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us. Wherefore we would have come to you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. On this account we wanted to come to you--at least I Paul wanted again and again to do so--but Satan hindered us. because we wanted to come to you--indeed, I, Paul, once and again--but Satan hindered us. wherefore we wished to come unto you, (I indeed Paul,) both once and again, and the Adversary did hinder us; 1 Thesalonikasve 2:18 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:18 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:18 1 Thessaloniceanoetara. 2:18 De Tessyloninger A 2:18 1 Солунци 2:18 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:18 所 以 我 们 有 意 到 你 们 那 里 ; 我 保 罗 有 一 两 次 要 去 , 只 是 撒 但 阻 挡 了 我 们 。 所以我們想要到你們那裡去。我保羅確實一再地要去,只是撒旦攔阻了我們。 所以我们想要到你们那里去。我保罗确实一再地要去,只是撒旦拦阻了我们。 所以我們有意到你們那裡,我保羅有一兩次要去,只是撒旦阻擋了我們。 所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒旦阻挡了我们。 Prva poslanica Solunjanima 2:18 První Tesalonickým 2:18 1 Tessalonikerne 2:18 1 Thessalonicenzen 2:18 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:18 διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς. διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς. διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς. διὸ ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς. διὸ ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ σατανᾶς. διότι θέλω ἔρχομαι πρός ὑμεῖς ἐγώ μέν Παῦλος καί ἅπαξ καί δίς καί ἐγκόπτω ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς διό ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς· διό ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς διοτι ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας διοτι ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας διο ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας διο ηθελησαμεν ελθειν προς υμας, εγω μεν Παυλος και απαξ και δις, και ενεκοψεν ημας ο Σατανας· διο ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας διοτι ηθελησαμεν ελθειν προς υμας εγω μεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ημας ο σατανας dioti ēthelēsamen elthein pros hymas, egō men Paulos kai hapax kai dis, kai enekopsen hēmas ho Satanas. dioti ethelesamen elthein pros hymas, ego men Paulos kai hapax kai dis, kai enekopsen hemas ho Satanas. dioti ēthelēsamen elthein pros hymas, egō men Paulos kai hapax kai dis, kai enekopsen hēmas ho Satanas. dioti ethelesamen elthein pros hymas, ego men Paulos kai hapax kai dis, kai enekopsen hemas ho Satanas. dioti ēthelēsamen elthein pros umas egō men paulos kai apax kai dis kai enekopsen ēmas o satanas dioti EthelEsamen elthein pros umas egO men paulos kai apax kai dis kai enekopsen Emas o satanas dio ēthelēsamen elthein pros umas egō men paulos kai apax kai dis kai enekopsen ēmas o satanas dio EthelEsamen elthein pros umas egO men paulos kai apax kai dis kai enekopsen Emas o satanas dio ēthelēsamen elthein pros umas egō men paulos kai apax kai dis kai enekopsen ēmas o satanas dio EthelEsamen elthein pros umas egO men paulos kai apax kai dis kai enekopsen Emas o satanas dio ēthelēsamen elthein pros umas egō men paulos kai apax kai dis kai enekopsen ēmas o satanas dio EthelEsamen elthein pros umas egO men paulos kai apax kai dis kai enekopsen Emas o satanas dioti ēthelēsamen elthein pros umas egō men paulos kai apax kai dis kai enekopsen ēmas o satanas dioti EthelEsamen elthein pros umas egO men paulos kai apax kai dis kai enekopsen Emas o satanas dioti ēthelēsamen elthein pros umas egō men paulos kai apax kai dis kai enekopsen ēmas o satanas dioti EthelEsamen elthein pros umas egO men paulos kai apax kai dis kai enekopsen Emas o satanas 1 Tesszalonika 2:18 Al la tesalonikanoj 1 2:18 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 2:18 1 Thessaloniciens 2:18 Aussi voulions-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et même deux fois; mais Satan nous en a empêchés. C'est pourquoi nous avons voulu aller vers vous, au moins moi Paul, une ou deux fois; mais Satan nous en a empêchés. 1 Thessalonicher 2:18 Darum haben wir wollen zu euch kommen (ich, Paulus) zweimal, und Satan hat uns verhindert. Wir dachten also euch zu besuchen, ich Paulus einmal, zweimal; der Satan hat uns verhindert. 1 Tessalonicesi 2:18 Perciò, siam voluti, io Paolo almeno, una e due volte, venire a voi; ma Satana ci ha impediti. 1 TES 2:18 1 Thessalonians 2:18 데살로니가전서 2:18 I Thessalonicenses 2:18 Tesaloniķiešiem 1 2:18 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 2:18 1 Thessalonians 2:18 1 Tessalonikerne 2:18 1 Tesalonicenses 2:18 Ya que queríamos ir a vosotros (al menos yo, Pablo, más de una vez) pero Satanás nos lo ha impedido. Ya que queríamos ir a ustedes, al menos yo, Pablo, más de una vez; pero Satanás nos lo ha impedido. Por lo cual quisimos ir a vosotros, yo Pablo a la verdad, una y otra vez; mas Satanás nos estorbó. Por lo cual quisimos ir á vosotros, yo Pablo á la verdad, una vez y otra; mas Satanás nos embarazó. Por lo cual quisimos ir a vosotros, yo Pablo a la verdad, una y otra vez; pero Satanás nos estorbó. 1 Tessalonicenses 2:18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu. 1 Tesaloniceni 2:18 1-е Фессалоникийцам 2:18 И потому мы, я Павел, и раз и два хотели прийти к вам, но воспрепятствовал нам сатана. 1 Thessalonians 2:18 1 Thessalonikerbreve 2:18 1 Wathesalonike 2:18 1 Mga Taga-Tesalonica 2:18 1 เธสะโลนิกา 2:18 1 Selanikiler 2:18 1 Солунци 2:18 1 Thessalonians 2:18 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:18 |