1 Thessalonians 2:11
1 Thessalonians 2:11
For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,

And you know that we treated each of you as a father treats his own children.

For you know how, like a father with his children,

just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,

As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

As you know, like a father with his own children,

You know very well that we treated each of you the way a father treats his children.

As you know, we treated each one of you as a father treats his own children,

Just as you know that we have been like a father to each one of you, pleading with his children, and we comfort your hearts and charge you

You know very well that we treated each of you the way a father treats his children. We comforted you and encouraged you. Yet, we insisted that

as ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father with his children,

As you know how we exhorted and encouraged and charged every one of you, as a father does his children,

As you know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father does his children,

as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging you , and testifying,

As you know in what manner, entreating and comforting you, (as a father doth his children,)

as ye know how, as a father his own children, we used to exhort each one of you, and comfort and testify,

as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging you, and testifying,

As ye know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father doth his children,

For you know that we acted towards every one of you as a father does towards his own children, encouraging and cheering you,

As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,

even as ye have known, how each one of you, as a father his own children, we are exhorting you, and comforting, and testifying,

1 Thesalonikasve 2:11
Ju e dini gjithashtu se ne këshilluam, ngushëlluam dhe i jemi përbetuar secilit prej jush, si bën një baba me bijtë e vet,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:11
كما تعلمون كيف كنا نعظ كل واحد منكم كالاب لاولاده ونشجعكم

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:11
Նոյնպէս գիտէք թէ ձեզմէ իւրաքանչիւրը՝ ինչպէս հայր մը իր զաւակները՝

1 Thessaloniceanoetara. 2:11
Daquiçuen beçala, nola çuetaric batbedera, aitác bere haourrac beçala, auertitzen guenduen.

De Tessyloninger A 2:11
Ös wisstß aau, däß myr wie dyr Päpp de Kinder aynn iedn Ainzlnen von enk

1 Солунци 2:11
като знаете как увещавахме и утешавахме всеки един от вас, като баща чадата си,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:11
你 們 也 曉 得 我 們 怎 樣 勸 勉 你 們 , 安 慰 你 們 , 囑 咐 你 們 各 人 , 好 像 父 親 待 自 己 的 兒 女 一 樣 ,

你 们 也 晓 得 我 们 怎 样 劝 勉 你 们 , 安 慰 你 们 , 嘱 咐 你 们 各 人 , 好 像 父 亲 待 自 己 的 儿 女 一 样 ,

正如你們知道我們怎樣待你們每一個人,就像父親待自己的兒女那樣;

正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样;

你們也曉得我們怎樣勸勉你們、安慰你們、囑咐你們各人,好像父親待自己的兒女一樣,

你们也晓得我们怎样劝勉你们、安慰你们、嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样,

Prva poslanica Solunjanima 2:11
Kao što znate, svakoga smo od vas kao otac svoju djecu,

První Tesalonickým 2:11
Jakož víte, kterak jednoho každého z vás, jako otec dítek svých, napomínali jsme vás a potěšovali,

1 Tessalonikerne 2:11
ligesom I vide, hvorledes vi formanede og opmuntrede hver enkelt af eder som en Fader sine Børn

1 Thessalonicenzen 2:11
Gelijk gij weet, hoe wij een iegelijk van u, als een vader zijn kinderen, vermaanden en vertroostten,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:11
καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν, ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ, παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι

καθάπερ εἴδω ὡς εἷς ἕκαστος ὑμεῖς ὡς πατήρ τέκνον ἑαυτοῦ παρακαλέω ὑμεῖς καί παραμυθέομαι

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν, ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ, παρακαλοῦντες ὑμᾶς καί παραμυθούμενοι καί μαρτυρούμενοι,

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ παρακαλοῦντες ὑμᾶς καί παραμυθούμενοι καί μαρτυρούμενοι

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων, ως πατηρ τεκνα εαυτου, παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι και μαρτυρουμενοι

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι

καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου

kathaper oidate hōs hena hekaston hymōn hōs patēr tekna heautou

kathaper oidate hos hena hekaston hymon hos pater tekna heautou

kathaper oidate hōs hena hekaston hymōn hōs patēr tekna heautou

kathaper oidate hos hena hekaston hymon hos pater tekna heautou

kathaper oidate ōs ena ekaston umōn ōs patēr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate Os ena ekaston umOn Os patEr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate ōs ena ekaston umōn ōs patēr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate Os ena ekaston umOn Os patEr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate ōs ena ekaston umōn ōs patēr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate Os ena ekaston umOn Os patEr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate ōs ena ekaston umōn ōs patēr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate Os ena ekaston umOn Os patEr tekna eautou parakalountes umas kai paramuthoumenoi

kathaper oidate ōs ena ekaston umōn ōs patēr tekna eautou

kathaper oidate Os ena ekaston umOn Os patEr tekna eautou

kathaper oidate ōs ena ekaston umōn ōs patēr tekna eautou

kathaper oidate Os ena ekaston umOn Os patEr tekna eautou

1 Tesszalonika 2:11
Valamint tudjátok, hogy miként atya az õ gyermekeit, [úgy] intettünk és buzdítgattunk egyenként mindnyájatokat.

Al la tesalonikanoj 1 2:11
kiel vi scias, ke por cxiu el vi ni estis kiel patro cxe siaj infanoj, vin admonante kaj kuragxigante, kaj petegante,

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 2:11
Niinkuin te tiedätte, kuinka me jokaista teitä niinkuin isä lapsiansa olemme neuvoneet ja lohduttaneet,

1 Thessaloniciens 2:11
que vous savez comment nous avons exhorté chacun de vous, comme un père ses propres enfants, vous exhortant, et vous consolant, et rendant témoignage,

Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu'un père est pour ses enfants, vous exhortant, vous consolant, vous conjurant

Et vous savez que nous avons exhorté chacun de vous, comme un père exhorte ses enfants;

1 Thessalonicher 2:11
Wie ihr denn wisset, daß wir, als ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnet und getröstet

wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet

wie wir - ihr wisset es - als wie ein Vater für seine Kinder, für jeden einzelnen von euch hatten

1 Tessalonicesi 2:11
e sapete pure che, come fa un padre coi suoi figliuoli, noi abbiamo esortato,

Siccome voi sapete che, come un padre i suoi figliuoli, noi abbiamo esortato, e consolato ciascun di voi;

1 TES 2:11
Seperti yang kamu ketahui bagaimana kami menasehatkan kamu masing-masing, seperti seorang bapa akan anak-anaknya sendiri,

1 Thessalonians 2:11
Teẓram daɣen nella i mkul yiwen deg-wen am ubabat ɣer warraw-is.

데살로니가전서 2:11
너희도 아는 바와 같이 우리가 너희 각 사람에게 아비가 자기 자녀에게 하듯 권면하고 위로하고 경계하노니

I Thessalonicenses 2:11
sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos

Tesaloniķiešiem 1 2:11
Jums tas zināms, ka mēs katru no jums (kā tēvs savus bērnus)

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 2:11
Jūs žinote, kaip kiekvieną iš jūsų raginome, kalbinome, maldavome, tarsi tėvas savo vaikus,

1 Thessalonians 2:11
A e matau ana ano koutou ki ta matou mahi ki tetahi, ki tetahi o koutou, pera i ta te matua ki ana tamariki ake, te whakahauhau, te whakahihiri i a koutou, te tohutohu,

1 Tessalonikerne 2:11
likesom I vet hvorledes vi formante hver og en av eder, som en far sine barn, og la eder på hjerte

1 Tesalonicenses 2:11
así como sabéis de qué manera os exhortábamos, alentábamos e implorábamos a cada uno de vosotros, como un padre lo haría con sus propios hijos,

Saben además de qué manera los exhortábamos, alentábamos e implorábamos (testificábamos) a cada uno de ustedes, como un padre lo haría con sus propios hijos,

así como sabéis de qué manera exhortábamos y confortábamos a cada uno de vosotros, como el padre a sus hijos,

Así como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos á cada uno de vosotros, como el padre á sus hijos,

así como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos a cada uno de vosotros, como el padre a sus hijos,

1 Tessalonicenses 2:11
E sabeis, ainda, que tratávamos a cada um de vós com a mesma deferência que um pai trata seus filhos,

assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,   

1 Tesaloniceni 2:11
Ştiţi iarăş că am fost pentru fiecare din voi, ca un tată cu copiii lui: vă sfătuiam, vă mîngîiam şi vă adeveream,

1-е Фессалоникийцам 2:11
потому что вы знаете, как каждого из вас, как отецдетей своих,

потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,

1 Thessalonians 2:11
Tura atumniasha ankant ankant Y·snum Ikiakßrmajrumna nu nΘkarme. Tura uchin ni apari ßtsankeana N·tiksarik shiir Enentßimtikramajrumna nusha nΘkarme.

1 Thessalonikerbreve 2:11
Likaledes veten I huru vi förmanade och uppmuntrade var och en av eder, såsom en fader sina barn,

1 Wathesalonike 2:11
Mnajua kwamba sisi tulimtendea kila mmoja wenu kama vile baba anavyowatendea watoto wake mwenyewe.

1 Mga Taga-Tesalonica 2:11
Gaya ng inyong nalalaman kung ano ang inugali namin sa bawa't isa sa inyo, na gaya ng isang ama sa kaniyang sariling mga anak, na kayo'y inaaralan, at pinalalakas ang loob ninyo, at nagpapatotoo,

1 เธสะโลนิกา 2:11
ดังที่ท่านรู้แล้วว่า เราได้เตือนสติ หนุนใจและกำชับท่านทุกคน ดังบิดากระทำต่อบุตร

1 Selanikiler 2:11
Bildiğiniz gibi, bir baba çocuklarına nasıl davranırsa, her birinize öyle davrandık.

1 Солунци 2:11
яко ж знаєте, що ми кожного з вас, як батько дїток своїх, утїшали і розважали, і сьвідкували;

1 Thessalonians 2:11
Ni'inca moto pepewili' -kai hi koi' butu dua-ni, hewa hadua tuama mpewili' ana' -ana' -na. Kirohoi pai' ki'apui nono-ni,

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:11
Anh em cũng biết rằng chúng tôi đối đãi với mỗi người trong anh em, như cha đối với con,

1 Thessalonians 2:10
Top of Page
Top of Page