1 Thessalonians 2:10 You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. You yourselves are our witnesses--and so is God--that we were devout and honest and faultless toward all of you believers. You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers. You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers; Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves with you believers. You and God are witnesses of how pure, honest, and blameless our conduct was among you who believe. You are witnesses, and so is God, as to how holy and righteous and blameless our conduct was toward you who believe. You and God are witnesses, how we preached The Good News of God to you purely and rightly, and we were without a fault toward all the believers. You and God are witnesses of how pure, honest, and blameless we were in our dealings with you believers. Ye are witnesses, and God also, of how holy and just and irreprehensible our behaviour was among you that believe, You are witnesses, and God also, how holy and just and unblamable was our behavior among you that believe: You are witnesses, and God also, how piously and justly and blamelessly we behaved ourselves among you that believe: Ye are witnesses, and God also , how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe: You are witnesses, and God also, how holily, and justly, and without blame, we have been to you that have believed: Ye are witnesses, and God, how piously and righteously and blamelessly we have conducted ourselves with you that believe: Ye are witnesses, and God also, how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe: Ye are witnesses, and God also, how holily, and justly, and unblamably we behaved ourselves among you that believe: You yourselves are witnesses--and God is witness--how holy and upright and blameless our dealings with you believers were. You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe. ye are witnesses -- God also -- how kindly and righteously, and blamelessly to you who believe we became, 1 Thesalonikasve 2:10 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:10 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:10 1 Thessaloniceanoetara. 2:10 De Tessyloninger A 2:10 1 Солунци 2:10 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:10 我 们 向 你 们 信 主 的 人 , 是 何 等 圣 洁 、 公 义 、 无 可 指 摘 , 有 你 们 作 见 证 , 也 有 神 作 见 证 。 你們和神可以見證:我們對你們這些信的人是多麼聖潔、公義、無可指責的。 你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。 我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。 Prva poslanica Solunjanima 2:10 První Tesalonickým 2:10 1 Tessalonikerne 2:10 1 Thessalonicenzen 2:10 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:10 ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν, ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν, ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν, Ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν· ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν, ὑμεῖς μάρτυς καί ὁ θεός ὡς ὁσίως καί δικαίως καί ἀμέμπτως ὑμεῖς ὁ πιστεύω γίνομαι ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν· ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ θεός ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν υμεις μαρτυρες και ο Θεος, ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν· υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν hymeis martyres kai ho Theos, hōs hosiōs kai dikaiōs kai amemptōs hymin tois pisteuousin egenēthēmen, hymeis martyres kai ho Theos, hos hosios kai dikaios kai amemptos hymin tois pisteuousin egenethemen, hymeis martyres kai ho theos, hōs hosiōs kai dikaiōs kai amemptōs hymin tois pisteuousin egenēthēmen, hymeis martyres kai ho theos, hos hosios kai dikaios kai amemptos hymin tois pisteuousin egenethemen, umeis martures kai o theos ōs osiōs kai dikaiōs kai amemptōs umin tois pisteuousin egenēthēmen umeis martures kai o theos Os osiOs kai dikaiOs kai amemptOs umin tois pisteuousin egenEthEmen umeis martures kai o theos ōs osiōs kai dikaiōs kai amemptōs umin tois pisteuousin egenēthēmen umeis martures kai o theos Os osiOs kai dikaiOs kai amemptOs umin tois pisteuousin egenEthEmen umeis martures kai o theos ōs osiōs kai dikaiōs kai amemptōs umin tois pisteuousin egenēthēmen umeis martures kai o theos Os osiOs kai dikaiOs kai amemptOs umin tois pisteuousin egenEthEmen umeis martures kai o theos ōs osiōs kai dikaiōs kai amemptōs umin tois pisteuousin egenēthēmen umeis martures kai o theos Os osiOs kai dikaiOs kai amemptOs umin tois pisteuousin egenEthEmen umeis martures kai o theos ōs osiōs kai dikaiōs kai amemptōs umin tois pisteuousin egenēthēmen umeis martures kai o theos Os osiOs kai dikaiOs kai amemptOs umin tois pisteuousin egenEthEmen umeis martures kai o theos ōs osiōs kai dikaiōs kai amemptōs umin tois pisteuousin egenēthēmen umeis martures kai o theos Os osiOs kai dikaiOs kai amemptOs umin tois pisteuousin egenEthEmen 1 Tesszalonika 2:10 Al la tesalonikanoj 1 2:10 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 2:10 1 Thessaloniciens 2:10 Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable. Vous êtes témoins, et Dieu aussi, comment nous nous sommes conduits saintement et justement, et sans reproche envers vous qui croyez; 1 Thessalonicher 2:10 Des seid ihr Zeugen und Gott, wie heilig und gerecht und unsträflich wir bei euch, die ihr gläubig waret, gewesen sind; Ihr seid Zeugen und Gott ist Zeuge, wie fromm, gerecht und tadellos wir gegen euch Gläubige uns stellten, 1 Tessalonicesi 2:10 Voi siete testimoni, e Dio ancora, come ci siam portati santamente, e giustamente, e senza biasimo, inverso voi che credete. 1 TES 2:10 1 Thessalonians 2:10 데살로니가전서 2:10 I Thessalonicenses 2:10 Tesaloniķiešiem 1 2:10 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 2:10 1 Thessalonians 2:10 1 Tessalonikerne 2:10 1 Tesalonicenses 2:10 Vosotros sois testigos, y también Dios, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos con vosotros los creyentes; Ustedes son testigos, y también Dios, de cuán santa, justa e irreprensiblemente nos comportamos (nos hicimos) con ustedes los creyentes. Vosotros sois testigos, y también Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis; Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa é irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis: Vosotros sois testigos, y Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creisteis; 1 Tessalonicenses 2:10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes; 1 Tesaloniceni 2:10 1-е Фессалоникийцам 2:10 Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими, 1 Thessalonians 2:10 1 Thessalonikerbreve 2:10 1 Wathesalonike 2:10 1 Mga Taga-Tesalonica 2:10 1 เธสะโลนิกา 2:10 1 Selanikiler 2:10 1 Солунци 2:10 1 Thessalonians 2:10 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:10 |