1 Thessalonians 1:10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead--Jesus, who rescues us from the coming wrath. And they speak of how you are looking forward to the coming of God's Son from heaven--Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment. and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus who delivers us from the wrath to come. and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead--Jesus, who rescues us from the coming wrath. and to wait for his Son whom he raised from the dead to come back from heaven. This Jesus is the one who rescues us from the coming wrath. and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, Jesus our deliverer from the coming wrath. While you await his Son from Heaven, Yeshua, him whom he raised from among the dead; He is The One who delivers us from the fury that is coming. and to wait for his Son to come from heaven. His Son is Jesus, whom he brought back to life. Jesus is the one who rescues us from [God's] coming anger. and to wait for his Son from the heavens, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivered us from the wrath to come. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivered us from the wrath to come. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come. And to wait for his Son from heaven (whom he raised up from the dead,) Jesus, who hath delivered us from the wrath to come. and to await his Son from the heavens, whom he raised from among the dead, Jesus, our deliverer from the coming wrath. and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivereth us from the wrath to come. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivered us from the wrath to come. and to await the return from Heaven of His Son, whom He raised from among the dead--even Jesus, our Deliverer from God's coming anger. and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead--Jesus, who delivers us from the wrath to come. and to wait for His Son from the heavens, whom He did raise out of the dead -- Jesus, who is rescuing us from the anger that is coming. 1 Thesalonikasve 1:10 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:10 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:10 1 Thessaloniceanoetara. 1:10 De Tessyloninger A 1:10 1 Солунци 1:10 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:10 等 候 他 儿 子 从 天 降 临 , 就 是 他 从 死 里 复 活 的 ─ 那 位 救 我 们 脱 离 将 来 忿 怒 的 耶 稣 。 並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。 并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。 等候他兒子從天降臨,就是他從死裡復活的,那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。 等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的,那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。 Prva poslanica Solunjanima 1:10 První Tesalonickým 1:10 1 Tessalonikerne 1:10 1 Thessalonicenzen 1:10 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:10 καὶ ἀναμένειν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν, τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. καί ἀναμένω ὁ υἱός αὐτός ἐκ ὁ οὐρανός ὅς ἐγείρω ἐκ ὁ νεκρός Ἰησοῦς ὁ ῥύομαι ἡμᾶς ἐκ ὁ ὀργή ὁ ἔρχομαι καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν ὃν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἀπὸ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ [των] νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας εκ της οργης της ερχομενης και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ των νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας εκ της οργης της ερχομενης και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας απο της οργης της ερχομενης και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων, ον ηγειρεν εκ νεκρων, Ιησουν τον ρυομενον ημας απο της οργης της ερχομενης. και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ των νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας απο της οργης της ερχομενης και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ [των] νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας εκ της οργης της ερχομενης kai anamenein ton Huion autou ek tōn ouranōn, hon ēgeiren ek tōn nekrōn, Iēsoun ton rhyomenon hēmas ek tēs orgēs tēs erchomenēs. kai anamenein ton Huion autou ek ton ouranon, hon egeiren ek ton nekron, Iesoun ton rhyomenon hemas ek tes orges tes erchomenes. kai anamenein ton huion autou ek tōn ouranōn, hon ēgeiren ek tōn nekrōn, Iēsoun ton rhyomenon hēmas ek tēs orgēs tēs erchomenēs. kai anamenein ton huion autou ek ton ouranon, hon egeiren ek ton nekron, Iesoun ton rhyomenon hemas ek tes orges tes erchomenes. kai anamenein ton uion autou ek tōn ouranōn on ēgeiren ek tōn nekrōn iēsoun ton ruomenon ēmas ek tēs orgēs tēs erchomenēs kai anamenein ton uion autou ek tOn ouranOn on Egeiren ek tOn nekrOn iEsoun ton ruomenon Emas ek tEs orgEs tEs erchomenEs kai anamenein ton uion autou ek tōn ouranōn on ēgeiren ek tōn nekrōn iēsoun ton ruomenon ēmas apo tēs orgēs tēs erchomenēs kai anamenein ton uion autou ek tOn ouranOn on Egeiren ek tOn nekrOn iEsoun ton ruomenon Emas apo tEs orgEs tEs erchomenEs kai anamenein ton uion autou ek tōn ouranōn on ēgeiren ek nekrōn iēsoun ton ruomenon ēmas apo tēs orgēs tēs erchomenēs kai anamenein ton uion autou ek tOn ouranOn on Egeiren ek nekrOn iEsoun ton ruomenon Emas apo tEs orgEs tEs erchomenEs kai anamenein ton uion autou ek tōn ouranōn on ēgeiren ek nekrōn iēsoun ton ruomenon ēmas apo tēs orgēs tēs erchomenēs kai anamenein ton uion autou ek tOn ouranOn on Egeiren ek nekrOn iEsoun ton ruomenon Emas apo tEs orgEs tEs erchomenEs kai anamenein ton uion autou ek tōn ouranōn on ēgeiren ek [tōn] nekrōn iēsoun ton ruomenon ēmas ek tēs orgēs tēs erchomenēs kai anamenein ton uion autou ek tOn ouranOn on Egeiren ek [tOn] nekrOn iEsoun ton ruomenon Emas ek tEs orgEs tEs erchomenEs kai anamenein ton uion autou ek tōn ouranōn on ēgeiren ek [tōn] nekrōn iēsoun ton ruomenon ēmas ek tēs orgēs tēs erchomenēs kai anamenein ton uion autou ek tOn ouranOn on Egeiren ek [tOn] nekrOn iEsoun ton ruomenon Emas ek tEs orgEs tEs erchomenEs 1 Tesszalonika 1:10 Al la tesalonikanoj 1 1:10 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:10 1 Thessaloniciens 1:10 et pour attendre des cieux son Fils, qu'il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère à venir. Et pour attendre des Cieux son Fils Jésus, qu'il a ressuscité des morts, et qui nous délivre de la colère à venir. 1 Thessalonicher 1:10 und zu warten auf seinen Sohn vom Himmel, welchen er auferweckt hat von den Toten, Jesum, der uns von dem zukünftigen Zorn erlöst. und zu erwarten seinen Sohn von den Himmeln, den er von den Toten erweckt hat, Jesus der uns errettet von dem Zorngericht, das da kommt. 1 Tessalonicesi 1:10 e per aspettar da’ cieli il suo Figliuolo, il quale egli ha risuscitato da’ morti, cioè Gesù, che ci libera dall’ira a venire. 1 TES 1:10 1 Thessalonians 1:10 데살로니가전서 1:10 I Thessalonicenses 1:10 Tesaloniķiešiem 1 1:10 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 1:10 1 Thessalonians 1:10 1 Tessalonikerne 1:10 1 Tesalonicenses 1:10 y esperar de los cielos a su Hijo, al cual resucitó de entre los muertos, es decir, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera. y esperar de los cielos a Su Hijo, al cual resucitó de entre los muertos, es decir, a Jesús, quien nos libra de la ira venidera. y esperar del cielo a su Hijo, al cual resucitó de los muertos; a Jesús, el cual nos libró de la ira que ha de venir. Y esperar á su Hijo de los cielos, al cual resucitó de los muertos; á Jesús, el cual nos libró de la ira que ha de venir. Y esperar a su Hijo de los cielos, al cual resucitó de los muertos: a Jesús, el cual nos libró de la ira que ha de venir. 1 Tessalonicenses 1:10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura. 1 Tesaloniceni 1:10 1-е Фессалоникийцам 1:10 и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева. 1 Thessalonians 1:10 1 Thessalonikerbreve 1:10 1 Wathesalonike 1:10 1 Mga Taga-Tesalonica 1:10 1 เธสะโลนิกา 1:10 1 Солунци 1:10 1 Thessalonians 1:10 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:10 |