1 Peter 5:8 Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour. Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour. Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: Be serious! Be alert! Your adversary the Devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour. Be clear-minded and alert. Your opponent, the devil, is prowling around like a roaring lion, looking for someone to devour. Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour. Be alert, be reflective, because your enemy Satan roars like a lion and is walking and seeking whom he may devour. Keep your mind clear, and be alert. Your opponent the devil is prowling around like a roaring lion as he looks for someone to devour. Be temperate and vigilant because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour, Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour: Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour: Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour, Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour. Be vigilant, watch. Your adversary the devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour. Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: Curb every passion, and be on the alert. Your great accuser, the Devil, is going about like a roaring lion to see whom he can devour. Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour. Be sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up, 1 Pjetrit 5:8 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:8 1 ՊԵՏՐՈՍ 5:8 1 S. Pierrisec. 5:8 Dyr Peeters A 5:8 1 Петрово 5:8 彼 得 前 書 5:8 务 要 谨 守 , 儆 醒 。 因 为 你 们 的 仇 敌 魔 鬼 , 如 同 吼 叫 的 狮 子 , 遍 地 游 行 , 寻 找 可 吞 吃 的 人 。 你們要謹慎,要警醒。你們的仇敵魔鬼就像咆哮的獅子走來走去,尋找可吞吃的人。 你们要谨慎,要警醒。你们的仇敌魔鬼就像咆哮的狮子走来走去,寻找可吞吃的人。 務要謹守、警醒,因為你們的仇敵魔鬼如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。 务要谨守、警醒,因为你们的仇敌魔鬼如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。 Prva Petrova poslanica 5:8 První Petrův 5:8 1 Peter 5:8 1 Petrus 5:8 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 5:8 Νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπιεῖν· Νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν καταπιεῖν· Νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν [τινα] καταπιεῖν· Νήψατε, γρηγορήσατε· ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος, περιπατεῖ ζητῶν τίνα καταπίῃ· νήψατε, γρηγορήσατε· ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τίνα καταπίῃ· νήφω γρηγορεύω ὁ ἀντίδικος ὑμεῖς διάβολος ὡς λέων ὠρύομαι περιπατέω ζητέω τίς καταπίνω νήψατε, γρηγορήσατε, ὅτι ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπίῃ· Νήψατε γρηγορήσατε ὅτι ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν τινα καταπίῃ· νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων καταπιειν νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων καταπιειν νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη νηψατε, γρηγορησατε, οτι ο αντιδικος υμων διαβολος, ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη· νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων {VAR2: [τινα] } καταπιειν Nēpsate, grēgorēsate. ho antidikos hymōn diabolos hōs leōn ōryomenos peripatei zētōn tina katapiein; Nepsate, gregoresate. ho antidikos hymon diabolos hos leon oryomenos peripatei zeton tina katapiein; Nēpsate, grēgorēsate. ho antidikos hymōn diabolos hōs leōn ōryomenos peripatei zētōn katapiein; Nepsate, gregoresate. ho antidikos hymon diabolos hos leon oryomenos peripatei zeton katapiein; nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn katapiein nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn katapiein nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn tina katapiē nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn tina katapiE nēpsate grēgorēsate oti o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn tina katapiē nEpsate grEgorEsate oti o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn tina katapiE nēpsate grēgorēsate oti o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn tina katapiē nEpsate grEgorEsate oti o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn tina katapiE nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn katapiein nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn katapiein nēpsate grēgorēsate o antidikos umōn diabolos ōs leōn ōruomenos peripatei zētōn {UBS4: [tina] } katapiein nEpsate grEgorEsate o antidikos umOn diabolos Os leOn Oruomenos peripatei zEtOn {UBS4: [tina]} katapiein 1 Péter 5:8 De Petro 1 5:8 Toinen Pietarin kirje 5:8 1 Pierre 5:8 Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. Soyez sobres, [et] veillez : car le diable, votre adversaire, tourne autour de vous comme un lion rugissant, cherchant qui il pourra dévorer. 1 Petrus 5:8 Seid nüchtern und wachet; denn euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, welchen er verschlinge. Seid nüchtern und wachet, euer Widersacher der Teufel gehet umher wie ein brüllender Löwe, und suchet, wen er verschlinge; 1 Pietro 5:8 Siate sobri; vegliate; perciocchè il vostro avversario, il diavolo, a guisa di leon ruggente, va attorno, cercando chi egli possa divorare. 1 PET 5:8 1 Peter 5:8 I Petri 5:8 Pētera 1 vēstule 5:8 Pirmasis Petro laiðkas 5:8 1 Peter 5:8 1 Peters 5:8 1 Pedro 5:8 Sed de espíritu sobrio, estad alerta. Vuestro adversario, el diablo, anda al acecho como león rugiente, buscando a quien devorar. Sean de espíritu sobrio, estén alerta. Su adversario, el diablo, anda al acecho como león rugiente, buscando a quien devorar. Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar; Sed templados, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando á quien devore: Sed templados, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar; 1 Pedro 5:8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar; 1 Petru 5:8 1-e Петра 5:8 Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. 1 Peter 5:8 1 Petrusbrevet 5:8 1 Petro 5:8 1 Pedro 5:8 1 เปโตร 5:8 1 Petrus 5:8 1 Петрово 5:8 1 Peter 5:8 1 Phi-e-rô 5:8 |