1 Peter 4:8
1 Peter 4:8
Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.

Most important of all, continue to show deep love for each other, for love covers a multitude of sins.

Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.

Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins.

And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.

Above all, maintain an intense love for each other, since love covers a multitude of sins.

Above all, continue to love each other deeply, because love covers a multitude of sins.

Above all keep your love for one another fervent, because love covers a multitude of sins.

And before everything, have a severe love for each other, for love covers a multitude of sins.

Above all, love each other warmly, because love covers many sins.

And above all things have fervent charity among yourselves; for charity shall cover a multitude of sins.

And above all things have fervent love among yourselves: for love shall cover a multitude of sins.

And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.

above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:

But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins.

but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;

above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:

And above all things have fervent charity among yourselves: for charity will cover a multitude of sins.

Above all continue to love one another fervently, for love throws a veil over a multitude of faults.

And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.

and, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;

1 Pjetrit 4:8
dhe të keni para së gjithash një dashuri të madhe për njeri tjetrin, sepse ''dashuria do të mbulojë një shumicë mëkatesh''.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:8
ولكن قبل كل شيء لتكن محبتكم بعضكم لبعض شديدة لان المحبة تستر كثرة من الخطايا.

1 ՊԵՏՐՈՍ 4:8
Ամէն բանէ առաջ՝ ջերմեռա՛նդ սէր ունեցէք իրարու հանդէպ. որովհետեւ սէրը կը ծածկէ մեղքերու բազմութիւնը:

1 S. Pierrisec. 4:8
Eta gauça gucién gainetic çuen artean charitate affectionezcoa duçuelaric: ecen charitateac estaliren du bekatuén anhitztassuna.

Dyr Peeters A 4:8
Und zvürderst solltß aynander liebhabn, denn d Lieb döckt ayn Wösn Sünddn zue.

1 Петрово 4:8
Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.

彼 得 前 書 4:8
最 要 緊 的 是 彼 此 切 實 相 愛 , 因 為 愛 能 遮 掩 許 多 的 罪 。

最 要 紧 的 是 彼 此 切 实 相 爱 , 因 为 爱 能 遮 掩 许 多 的 罪 。

最要緊的是:要持守彼此之間熱切的愛,因為愛能遮蓋眾多的罪孽。

最要紧的是:要持守彼此之间热切的爱,因为爱能遮盖众多的罪孽。

最要緊的是彼此切實相愛,因為愛能遮掩許多的罪。

最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。

Prva Petrova poslanica 4:8
Prije svega imajte žarku ljubav jedni prema drugima jer ljubav pokriva mnoštvo grijeha!

První Petrův 4:8
A protož buďte středmí a bedliví k modlitbám. Přede vším pak lásku jedni k druhým opravdovou mějte; nebo láska přikryje množství hříchů.

1 Peter 4:8
Hav fremfor alt en inderlig Kærlighed til hverandre; thi »Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder«.

1 Petrus 4:8
Maar vooral hebt vurige liefde tot elkander; want de liefde zal menigte van zonden bedekken.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:8
πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·

πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·

πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν·

πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν·

πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἡ ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν·

πρό πᾶς ὁ εἰς ἑαυτοῦ ἀγάπη ἐκτενής ἔχω ὅτι ἀγάπη καλύπτω πλῆθος ἁμαρτία

πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἥ ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν·

πρὸ πάντων δὲ τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν

προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων

προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων

προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων

προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες, οτι η αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων·

προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων

προ παντων την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι αγαπη καλυπτει πληθος αμαρτιων

pro pantōn tēn eis heautous agapēn ektenē echontes, hoti agapē kalyptei plēthos hamartiōn;

pro panton ten eis heautous agapen ektene echontes, hoti agape kalyptei plethos hamartion;

pro pantōn tēn eis heautous agapēn ektenē echontes, hoti agapē kalyptei plēthos hamartiōn;

pro panton ten eis heautous agapen ektene echontes, hoti agape kalyptei plethos hamartion;

pro pantōn tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kaluptei plēthos amartiōn

pro pantOn tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kaluptei plEthos amartiOn

pro pantōn de tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kalupsei plēthos amartiōn

pro pantOn de tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kalupsei plEthos amartiOn

pro pantōn de tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kalupsei plēthos amartiōn

pro pantOn de tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kalupsei plEthos amartiOn

pro pantōn de tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti ē agapē kalupsei plēthos amartiōn

pro pantOn de tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti E agapE kalupsei plEthos amartiOn

pro pantōn tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kaluptei plēthos amartiōn

pro pantOn tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kaluptei plEthos amartiOn

pro pantōn tēn eis eautous agapēn ektenē echontes oti agapē kaluptei plēthos amartiōn

pro pantOn tEn eis eautous agapEn ektenE echontes oti agapE kaluptei plEthos amartiOn

1 Péter 4:8
Mindenek elõtt pedig legyetek hajlandók az egymás iránti szeretetre; mert a szeretet sok vétket elfedez.

De Petro 1 4:8
antaux cxio havante fervoran amon unu al alia; cxar amo kovras amason da pekoj;

Toinen Pietarin kirje 4:8
Mutta ennen kaikkia pitäkäät keskenänne palava rakkaus; sillä rakkaus peittää paljon rikoksia.

1 Pierre 4:8
mais, avant toutes choses, ayant entre vous un amour fervent, car l'amour couvre une multitude de péchés;

Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.

Mais surtout, ayez entre vous une ardente charité : car la charité couvrira une multitude de péchés.

1 Petrus 4:8
So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine brünstige Liebe; denn die Liebe decket auch der Sünden Menge.

So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge.

So seid nun besonnen und nüchtern zum Gebet, vor allem in inniger Liebe zu einander, weil Liebe eine Menge von Sünden bedeckt;

1 Pietro 4:8
Soprattutto, abbiate amore intenso gli uni per gli altri, perché l’amore copre moltitudine di peccati.

Avendo, innanzi ad ogni cosa, la carità intensa gli uni inverso gli altri; perciocchè la carità coprirà moltitudine di peccati.

1 PET 4:8
Maka yang terutama sekali, hendaklah kamu sangat berkasih-kasihan sama sendirimu, karena kasih itu menutup dosa yang banyak.

1 Peter 4:8
Lḥaǧa tamezwarut, myeḥmalet wway gar-awen seg wul, axaṭer leḥmala tețsamaḥ aṭas n ddnubat.

베드로전서 4:8
무엇보다도 열심으로 서로 사랑할지니 사랑은 허다한 죄를 덮느니라

I Petri 4:8
ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum

Pētera 1 vēstule 4:8
Bet vairāk par visu pastāvīgi mīliet viens otru, jo mīlestība apklāj grēku daudzumu!

Pirmasis Petro laiðkas 4:8
Visų pirma karštai mylėkite vienas kitą, nes meilė uždengia gausybę nuodėmių.

1 Peter 4:8
I te tuatahi o nga mea katoa arohaina putia koutou e koutou ano: he tini hoki nga hara ka hipokina e te aroha.

1 Peters 4:8
og ha fremfor alle ting inderlig kjærlighet til hverandre! for kjærligheten skjuler en mangfoldighet av synder.

1 Pedro 4:8
Sobre todo, sed fervientes en vuestro amor los unos por los otros, pues el amor cubre multitud de pecados.

Sobre todo, sean fervientes en su amor los unos por los otros, pues el amor cubre multitud de pecados.

Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente amor; porque el amor cubrirá multitud de pecados.

Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.

Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.

1 Pedro 4:8
Antes de tudo, exercei profundo amor fraternal uns para com os outros, porquanto o amor cobre uma multidão de pecados.

tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;   

1 Petru 4:8
Mai pe sus de toate, să aveţi o dragoste ferbinte unii pentru alţii, căci dragostea acopere o sumedenie de păcate.

1-e Петра 4:8
Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

1 Peter 4:8
Aneniamujai Untsurφ tunaasha tsankuratin awai. Tuma asamtai Ashφ nankaamas nuamtak anenaistarum.

1 Petrusbrevet 4:8
Och varen framför allt uthålliga i eder kärlek till varandra, ty »kärleken överskyler en myckenhet av synder».

1 Petro 4:8
Zaidi ya yote pendaneni kwa moyo wote, maana upendo hufunika dhambi nyingi.

1 Pedro 4:8
Na una sa lahat ay maging maningas kayo sa inyong pagiibigan; sapagka't ang pagibig ay nagtatakip ng karamihang kasalanan:

1 เปโตร 4:8
ยิ่งกว่าอะไรทั้งหมดก็จงรักซึ่งกันและกันให้มาก ด้วยว่าความรักก็ปกปิดความผิดไว้มากหลาย

1 Petrus 4:8
Her şeyden önce birbirinizi candan sevin. Çünkü sevgi birçok günahı örter.

1 Петрово 4:8
Перш усього ж майте один до одного щиру любов, бо любов покривав множество гріхів.

1 Peter 4:8
Melabi ngkai hawe'ea-na, momepoka'ahi' -mokoi ngkai nono-ni mpu'u, apa' ane tapoka'ahi' doo-ta, uma tapoinono sala' -ra to wori' hi kita'.

1 Phi-e-rô 4:8
Nhứt là trong vòng anh em phải có lòng yêu thương sốt sắng; vì sự yêu thương che đậy vô số tội lỗi.

1 Peter 4:7
Top of Page
Top of Page