1 Peter 4:7 The end of all things is near. Therefore be alert and of sober mind so that you may pray. The end of the world is coming soon. Therefore, be earnest and disciplined in your prayers. The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers. The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer. But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. Now the end of all things is near; therefore, be serious and disciplined for prayer. Because everything will soon come to an end, be sensible and clear-headed, so you can pray. For the culmination of all things is near. So be self-controlled and sober-minded for the sake of prayer. The end of all things has arrived, therefore sober up and wake up to prayer. The end of everything is near. Therefore, practice self-control, and keep your minds clear so that you can pray. But the end of all things is at hand; be ye, therefore, temperate and watch unto prayer. But the end of all things is at hand: be therefore sober minded, and watch unto prayer. But the end of all things is at hand: be you therefore sober, and watch to prayer. But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer: But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers. But the end of all things is drawn nigh: be sober therefore, and be watchful unto prayers; But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer: But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch to prayer. But the end of all things is now close at hand: therefore be sober-minded and temperate, so that you may give yourselves to prayer. But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer. And of all things the end hath come nigh; be sober-minded, then, and watch unto the prayers, 1 Pjetrit 4:7 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:7 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:7 1 S. Pierrisec. 4:7 Dyr Peeters A 4:7 1 Петрово 4:7 彼 得 前 書 4:7 万 物 的 结 局 近 了 。 所 以 , 你 们 要 谨 慎 自 守 , 儆 醒 祷 告 。 萬物的結局臨近了,所以你們為了禱告的緣故應當清醒、謹慎。 万物的结局临近了,所以你们为了祷告的缘故应当清醒、谨慎。 萬物的結局近了,所以你們要謹慎自守,警醒禱告。 万物的结局近了,所以你们要谨慎自守,警醒祷告。 Prva Petrova poslanica 4:7 První Petrův 4:7 1 Peter 4:7 1 Petrus 4:7 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:7 Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς· Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς· Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς· Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς· Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικε· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς· πᾶς δέ ὁ τέλος ἐγγίζω σωφρονέω οὖν καί νήφω εἰς προσευχή Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικε· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς· Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς τὰς προσευχάς· παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις προσευχας παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις προσευχας παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας Παντων δε το τελος ηγγικε· σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας· παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις προσευχας Pantōn de to telos ēngiken. sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas; Panton de to telos engiken. sophronesate oun kai nepsate eis proseuchas; Pantōn de to telos ēngiken. sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas; Panton de to telos engiken. sophronesate oun kai nepsate eis proseuchas; pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis proseuchas pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis tas proseuchas pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis tas proseuchas pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis tas proseuchas pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis tas proseuchas pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis tas proseuchas pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis tas proseuchas pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis proseuchas pantōn de to telos ēngiken sōphronēsate oun kai nēpsate eis proseuchas pantOn de to telos Engiken sOphronEsate oun kai nEpsate eis proseuchas 1 Péter 4:7 De Petro 1 4:7 Toinen Pietarin kirje 4:7 1 Pierre 4:7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, pour vaquer à la prière. Or la fin de toutes choses est proche : soyez donc sobres, et vigilants à prier. 1 Petrus 4:7 Es ist aber nahe gekommen das Ende aller Dinge. Es ist aber das Ende von allem herangekommen. 1 Pietro 4:7 Or la fine d’ogni cosa è vicina; siate adunque temperati, e vigilanti alle orazioni. 1 PET 4:7 1 Peter 4:7 베드로전서 4:7 I Petri 4:7 Pētera 1 vēstule 4:7 Pirmasis Petro laiðkas 4:7 1 Peter 4:7 1 Peters 4:7 1 Pedro 4:7 Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed pues prudentes y de espíritu sobrio para la oración. Pero el fin de todas las cosas se acerca. Sean pues ustedes prudentes y de espíritu sobrio para la oración. Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed, pues, sobrios, y velad en oración. Mas el fin de todas las cosas se acerca: sed pues templados, y velad en oración. Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed, pues, templados, y velad en oración. 1 Pedro 4:7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração; 1 Petru 4:7 1-e Петра 4:7 Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. 1 Peter 4:7 1 Petrusbrevet 4:7 1 Petro 4:7 1 Pedro 4:7 1 เปโตร 4:7 1 Petrus 4:7 1 Петрово 4:7 1 Peter 4:7 1 Phi-e-rô 4:7 |