1 Peter 4:3 For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do--living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy--their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols. For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry. For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries. For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: For there has already been enough time spent in doing what the pagans choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry. For you spent enough time in the past doing what the gentiles like to do, living in sensuality, sinful desires, drunkenness, wild celebrations, drinking parties, and detestable idolatry. For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries. For that past time was enough in which you served the pleasure of The Pagans, in debauchery, drunkenness, in whoredom, in orgies and in the worship of demons. You spent enough time in the past doing what unbelievers like to do. You were promiscuous, had sinful desires, got drunk, went to wild parties, and took part in the forbidden worship of false gods. For it should suffice us that during the time past of our life we had done the will of the Gentiles, when we conversed in lasciviousness, lusts, drunkenness, gluttony, orgies, and abominable idolatries. For the time past of our life will suffice us to have done the will of the Gentiles, when we walked in licentiousness, lusts, excess of wine, reveling, carousing, and abominable idolatries: For the time past of our life may suffice us to have worked the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revelings, parties, and abominable idolatries: For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries: For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols. For the time past is sufficient for us to have wrought the will of the Gentiles, walking in lasciviousness, lusts, wine-drinking, revels, drinkings, and unhallowed idolatries. For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries: For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries: For you have given time enough in the past to the doing of the things which the Gentiles delight in-- pursuing, as you did, a course of habitual licence, debauchery, hard drinking, noisy revelry, drunkenness and unholy image-worship. For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries. for sufficient to us is the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revellings, drinking-bouts, and unlawful idolatries, 1 Pjetrit 4:3 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:3 1 ՊԵՏՐՈՍ 4:3 1 S. Pierrisec. 4:3 Dyr Peeters A 4:3 1 Петрово 4:3 彼 得 前 書 4:3 因 为 往 日 随 从 外 邦 人 的 心 意 行 邪 淫 、 恶 欲 、 醉 酒 、 荒 宴 、 群 饮 , 并 可 恶 拜 偶 像 的 事 , 时 候 已 经 够 了 。 要知道,過往的日子,你們做了外邦人願意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂飲和律法所禁止的拜偶像之中——這已經夠了。 要知道,过往的日子,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的拜偶像之中——这已经够了。 因為往日隨從外邦人的心意,行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 因为往日随从外邦人的心意,行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮并可恶拜偶像的事,时候已经够了。 Prva Petrova poslanica 4:3 První Petrův 4:3 1 Peter 4:3 1 Petrus 4:3 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:3 ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις. ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις. ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις. Ἀρκετὸς γὰρ ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου τὸ θέλημα τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις· ἀρκετὸς γὰρ ὑμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου τὸ θέλημα τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις. ἀρκετός γάρ ὁ παρέρχομαι χρόνος ὁ βούλημα ὁ ἔθνος κατεργάζομαι πορεύομαι ἐν ἀσέλγεια ἐπιθυμία οἰνοφλυγία κῶμος πότος καί ἀθέμιτος εἰδωλολατρεία ἀρκετὸς γὰρ ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου τὸ θέλημα τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις· ἀρκετὸς γὰρ ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου τὸ θέλημα τῶν ἐθνῶν κατεργάσασθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις ἐπιθυμίαις οἰνοφλυγίαις κώμοις πότοις καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις· αρκετος γαρ ο παρεληλυθως χρονος το βουλημα των εθνων κατειργασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατριαις αρκετος γαρ ο παρεληλυθως χρονος το βουλημα των εθνων κατειργασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατριαις αρκετος γαρ ημιν ο παρεληλυθως χρονος του βιου το θελημα των εθνων κατεργασασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατρειαις αρκετος γαρ ημιν ο παρεληλυθως χρονος του βιου το θελημα των εθνων κατεργασασθαι, πεπορευμενους εν ασελγειαις, επιθυμιαις, οινοφλυγιαις, κωμοις, ποτοις, και αθεμιτοις ειδωλολατρειαις· αρκετος γαρ υμιν ο παρεληλυθως χρονος του βιου το θελημα των εθνων κατεργασασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατρειαις αρκετος γαρ ο παρεληλυθως χρονος το βουλημα των εθνων κατειργασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατριαις arketos gar ho parelēlythōs chronos to boulēma tōn ethnōn kateirgasthai, peporeumenous en aselgeiais, epithymiais, oinophlygiais, kōmois, potois, kai athemitois eidōlolatreiais. arketos gar ho parelelythos chronos to boulema ton ethnon kateirgasthai, peporeumenous en aselgeiais, epithymiais, oinophlygiais, komois, potois, kai athemitois eidololatreiais. arketos gar ho parelēlythōs chronos to boulēma tōn ethnōn kateirgasthai, peporeumenous en aselgeiais, epithymiais, oinophlygiais, kōmois, potois, kai athemitois eidōlolatriais. arketos gar ho parelelythos chronos to boulema ton ethnon kateirgasthai, peporeumenous en aselgeiais, epithymiais, oinophlygiais, komois, potois, kai athemitois eidololatriais. arketos gar o parelēluthōs chronos to boulēma tōn ethnōn kateirgasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kōmois potois kai athemitois eidōlolatriais arketos gar o parelEluthOs chronos to boulEma tOn ethnOn kateirgasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kOmois potois kai athemitois eidOlolatriais arketos gar umin o parelēluthōs chronos tou biou to thelēma tōn ethnōn katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kōmois potois kai athemitois eidōlolatreiais arketos gar umin o parelEluthOs chronos tou biou to thelEma tOn ethnOn katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kOmois potois kai athemitois eidOlolatreiais arketos gar ēmin o parelēluthōs chronos tou biou to thelēma tōn ethnōn katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kōmois potois kai athemitois eidōlolatreiais arketos gar Emin o parelEluthOs chronos tou biou to thelEma tOn ethnOn katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kOmois potois kai athemitois eidOlolatreiais arketos gar ēmin o parelēluthōs chronos tou biou to thelēma tōn ethnōn katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kōmois potois kai athemitois eidōlolatreiais arketos gar Emin o parelEluthOs chronos tou biou to thelEma tOn ethnOn katergasasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kOmois potois kai athemitois eidOlolatreiais arketos gar o parelēluthōs chronos to boulēma tōn ethnōn kateirgasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kōmois potois kai athemitois eidōlolatriais arketos gar o parelEluthOs chronos to boulEma tOn ethnOn kateirgasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kOmois potois kai athemitois eidOlolatriais arketos gar o parelēluthōs chronos to boulēma tōn ethnōn kateirgasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kōmois potois kai athemitois eidōlolatriais arketos gar o parelEluthOs chronos to boulEma tOn ethnOn kateirgasthai peporeumenous en aselgeiais epithumiais oinophlugiais kOmois potois kai athemitois eidOlolatriais 1 Péter 4:3 De Petro 1 4:3 Toinen Pietarin kirje 4:3 1 Pierre 4:3 C'est assez, en effet, d'avoir dans le temps passé accompli la volonté des païens, en marchant dans la dissolution, les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger et du boire, et les idolâtries criminelles. Car il nous doit suffire d'avoir accompli la volonté des Gentils, durant le temps de notre vie passée, quand nous nous abandonnions aux impudicités, aux convoitises, à l'ivrognerie, aux excès dans le manger et dans le boire, et aux idolâtries abominables; 1 Petrus 4:3 Denn es ist genug, daß wir die vergangene Zeit des Lebens zugebracht haben nach heidnischem Willen, da wir wandelten in Unzucht, Lüsten, Trunkenheit, Fresserei, Sauferei und greulichen Abgöttereien. Denn es ist genug, daß die vergangene Zeit darauf gieng, den Willen der Heiden zu vollbringen, mit Wandeln in Ueppigkeit, Lüsten, Trunkenheit, Schmausen und Zechen und frevelhaftem Götzendienst. 1 Pietro 4:3 Perciocchè il tempo passato della vita ci dev’esser bastato per avere operata la volontà de’ Gentili, essendo camminati in lascivie, cupidità, ebbrezze, conviti, bevimenti, e nefande idolatrie. 1 PET 4:3 1 Peter 4:3 베드로전서 4:3 I Petri 4:3 Pētera 1 vēstule 4:3 Pirmasis Petro laiðkas 4:3 1 Peter 4:3 1 Peters 4:3 1 Pedro 4:3 Porque el tiempo ya pasado os es suficiente para haber hecho lo que agrada a los gentiles, habiendo andado en sensualidad, lujurias, borracheras, orgías, embriagueces y abominables idolatrías. Porque el tiempo ya pasado les es suficiente para haber hecho lo que agrada a los Gentiles, habiendo andado en sensualidad, lujurias, borracheras, orgías, embriagueces, y abominables idolatrías. Baste ya el tiempo pasado de nuestra vida para haber hecho la voluntad de los gentiles, andando en lascivias, concupiscencias, embriagueces, desenfrenos, banquetes y abominables idolatrías. Porque nos debe bastar que el tiempo pasado de nuestra vida hayamos hecho la voluntad de los Gentiles, cuando conversábamos en lascivias, en concupiscencias, en embriagueces, abominables idolatrías. Porque nos debe bastar que el tiempo pasado de nuestra vida hayamos hecho la voluntad de los gentiles, cuando conversábamos en lascivias, en concupiscencias, en embriagueces, en glotonerías, en orgías, y en abominables idolatrías. 1 Pedro 4:3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias. 1 Petru 4:3 1-e Петра 4:3 Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению; 1 Peter 4:3 1 Petrusbrevet 4:3 1 Petro 4:3 1 Pedro 4:3 1 เปโตร 4:3 1 Petrus 4:3 1 Петрово 4:3 1 Peter 4:3 1 Phi-e-rô 4:3 |