1 Peter 4:15
1 Peter 4:15
If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler.

If you suffer, however, it must not be for murder, stealing, making trouble, or prying into other people's affairs.

But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.

Make sure that none of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler;

But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.

None of you, however, should suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.

Of course, none of you should suffer for being a murderer, thief, criminal, or troublemaker.

But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker.

Only let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer.

If you suffer, you shouldn't suffer for being a murderer, thief, criminal, or troublemaker.

So let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as desirous of the things of others.

But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.

But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.

For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men's matters:

But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men's things.

Let none of you suffer indeed as murderer, or thief, or evildoer, or as overseer of other people's matters;

For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men's matters:

But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evil-doer, or as a busy-body in other men's matters.

But let not one of you suffer as a murderer or a thief or an evil-doer, or as a spy upon other people's business.

For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men's matters.

for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other men's matters;

1 Pjetrit 4:15
Por asnjë nga ju le të mos vuajë si vrasës ose vjedhës ose keqbërës, o sepse përzihet në punët e të tjerëve.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:15
فلا يتألم احدكم كقاتل او سارق او فاعل شر او متداخل في امور غيره.

1 ՊԵՏՐՈՍ 4:15
Ձեզմէ ո՛չ մէկը թող չարչարուի իբր մարդասպան, կամ գող, կամ չարագործ, կամ իբր ուրիշին միջամուխ:

1 S. Pierrisec. 4:15
Bada çuetaric nehor eztadila affligi guicerhaile, edo ohoin, edo gaizquiguile, edo berceren onén guthicioso beçala:

Dyr Peeters A 4:15
+Wenn ainer von enk leidn mueß, sollt s nit dösswögn sein, weil yr ayn Mörder older Dieb ist, ayn Übltaeter older Amptsanmaaßer.

1 Петрово 4:15
Никой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи.

彼 得 前 書 4:15
你 們 中 間 卻 不 可 有 人 因 為 殺 人 、 偷 竊 、 作 惡 、 好 管 閒 事 而 受 苦 。

你 们 中 间 却 不 可 有 人 因 为 杀 人 、 偷 窃 、 作 恶 、 好 管 ? 事 而 受 苦 。

你們當中不可有人因殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦;

你们当中不可有人因杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦;

你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。

你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。

Prva Petrova poslanica 4:15
Tek neka nitko od vas ne trpi kao ubojica, ili kradljivac, ili zločinac, ili makar i kao nametljivac;

První Petrův 4:15
Žádný pak z vás netrp jako vražedlník, aneb zloděj, neb zločinec, anebo všetečný.

1 Peter 4:15
Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;

1 Petrus 4:15
Doch dat niemand van u lijde als een doodslager, of dief, of kwaaddoener, of als een, die zich met eens anders doen bemoeit;

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:15
μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·

μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·

μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·

Μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεύς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιός, ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος·

μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος·

μή γάρ τὶς ὑμεῖς πάσχω ὡς φονεύς ἤ κλέπτης ἤ κακοποιός ἤ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος

μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς, ἢ κλέπτης, ἢ κακοποιὸς, ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος·

μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριοεπίσκοπος·

μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριεπισκοπος

μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριεπισκοπος

μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος

μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς, η κλεπτης, η κακοποιος, η ως αλλοτριοεπισκοπος·

μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος

μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριεπισκοπος

mē gar tis hymōn paschetō hōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē hōs allotriepiskopos;

me gar tis hymon pascheto hos phoneus e kleptes e kakopoios e hos allotriepiskopos;

mē gar tis hymōn paschetō hōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē hōs allotriepiskopos;

me gar tis hymon pascheto hos phoneus e kleptes e kakopoios e hos allotriepiskopos;

mē gar tis umōn paschetō ōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē ōs allotriepiskopos

mE gar tis umOn paschetO Os phoneus E kleptEs E kakopoios E Os allotriepiskopos

mē gar tis umōn paschetō ōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē ōs allotrioepiskopos

mE gar tis umOn paschetO Os phoneus E kleptEs E kakopoios E Os allotrioepiskopos

mē gar tis umōn paschetō ōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē ōs allotrioepiskopos

mE gar tis umOn paschetO Os phoneus E kleptEs E kakopoios E Os allotrioepiskopos

mē gar tis umōn paschetō ōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē ōs allotrioepiskopos

mE gar tis umOn paschetO Os phoneus E kleptEs E kakopoios E Os allotrioepiskopos

mē gar tis umōn paschetō ōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē ōs allotriepiskopos

mE gar tis umOn paschetO Os phoneus E kleptEs E kakopoios E Os allotriepiskopos

mē gar tis umōn paschetō ōs phoneus ē kleptēs ē kakopoios ē ōs allotriepiskopos

mE gar tis umOn paschetO Os phoneus E kleptEs E kakopoios E Os allotriepiskopos

1 Péter 4:15
Mert senki se szenvedjen közületek mint gyilkos, vagy tolvaj, vagy gonosztévõ, vagy mint más dolgába avatkozó:

De Petro 1 4:15
Nur neniu el vi suferu kiel mortiginto, aux sxtelisto, aux malbonfarinto, aux kiel sintrudanto en malpropraj aferoj;

Toinen Pietarin kirje 4:15
Älkään yksikään teistä kärsikö niinkuin murhaaja eli varas, taikka pahantekiä, eli niinkuin se, joka toisen virkaan rupee;

1 Pierre 4:15
Mais que nul de vous ne souffre comme meurtrier ou voleur, ou comme faisant le mal, ou s'ingérant dans les affaires d'autrui;

Que nul de vous, en effet, ne souffre comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s'ingérant dans les affaires d'autrui.

Que nul de vous ne souffre comme meurtrier, ou larron, ou malfaiteur, ou curieux des affaires d'autrui.

1 Petrus 4:15
Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremd Amt greifet.

Niemand aber unter euch leide als ein Mörder oder Dieb oder Übeltäter oder der in ein fremdes Amt greift.

Niemand unter euch leide als Mörder oder Dieb oder Uebelthäter oder der sich fremder Dinge anmaßt;

1 Pietro 4:15
Nessuno di voi patisca come omicida, o ladro, o malfattore, o come ingerentesi nei fatti altrui;

Perciocchè, niun di voi patisca come micidiale, o ladro, o malfattore, o curante le cose che non gli appartengono.

1 PET 4:15
Biarlah jangan barang seorang di antara kamu merasai sengsara sebagai seorang pembunuh atau pencuri atau seorang yang berbuat jahat, atau seorang yang masuk campur di dalam perkara orang lain;

1 Peter 4:15
Ḥadret a d-yili gar-awen win ara ițwaqehṛen axaṭer yenɣa tamgeṛṭ neɣ yuker, neɣ iger iman-is di lecɣal n wiyaḍ ;

베드로전서 4:15

I Petri 4:15
nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor

Pētera 1 vēstule 4:15
Neviens no jums lai necieš kā slepkava vai zaglis, vai zaimotājs, vai kas tiecas pēc sveša!

Pirmasis Petro laiðkas 4:15
Tik tegul niekas iš jūsų nekenčia kaip žmogžudys, vagis, piktadarys ar įkyruolis, besikišąs į kitų reikalus.

1 Peter 4:15
Kaua ia tetahi o koutou e whakamamaetia mo te mahi patu tangata, mo te tahae, mo te mahi i te kino, mo te pokanoa ki a era meatanga.

1 Peters 4:15
For ingen av eder må lide som morder eller tyv eller ugjerningsmann eller som en som blander sig i andres saker;

1 Pedro 4:15
Que de ninguna manera sufra alguno de vosotros como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entrometido.

Que de ninguna manera sufra alguien de ustedes como asesino, o ladrón, o malhechor, o por entrometido.

Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entremeterse en asuntos ajenos.

Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, ó ladrón, ó malhechor, ó por meterse en negocios ajenos.

Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o codicioso de los bienes ajenos.

1 Pedro 4:15
Mas nenhum de vós sofra como homicida, ladrão, praticante do mal, ou como quem se intromete em negócios alheios.

Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;   

1 Petru 4:15
Nimeni din voi să nu sufere ca ucigaş, sau ca hoţ, sau ca făcător de rele, sau ca unul care se amestecă în treburile altuia.

1-e Петра 4:15
Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, иливор, или злодей, или как посягающий на чужое;

Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;

1 Peter 4:15
T·ra atumsha yajauch T·rawairum aneartarum. Mankartana nu, kasamkana nu, Tunßa T·rana nu, tura chikichna Pßchiana nusha ni Wßitsatniurinkete. Atumjainkia nu Wßitsatniuka Atsutφ.

1 Petrusbrevet 4:15
Det må nämligen icke ske, att någon av eder får lida såsom dråpare eller tjuv eller illgärningsman, eller därför att han blandar sig i vad honom icke vidkommer.

1 Petro 4:15
Asiwepo mtu yeyote miongoni mwenu ambaye anapaswa kuteseka kwa sababu ni muuaji, mwizi, mhalifu au mwovu.

1 Pedro 4:15
Nguni't huwag magbata ang sinoman sa inyo na gaya ng mamamatay-tao, o magnanakaw, o manggagawa ng masama, o gaya ng mapakialam sa mga bagay ng iba:

1 เปโตร 4:15
แต่ว่าอย่าให้มีผู้ใดในพวกท่านได้รับโทษฐานเป็นผู้ฆ่าคน หรือเป็นขโมย หรือเป็นคนทำร้าย หรือเป็นคนที่เที่ยวยุ่งกับธุระของคนอื่น

1 Petrus 4:15
Hiçbiriniz katil, hırsız, kötülük yapan ya da başkalarının işine karışan biri olarak acı çekmesin.

1 Петрово 4:15
Тільки ж нїхто з вас нехай не постраждає яко душегубець, або злодій, або лиходій, або як бунтівник;

1 Peter 4:15
Aga neo' mpu'u-koi ria haduaa to mporata kaparia apa' topepatehi-i, ba topanako-i ba to dada'a ntani' -na ba to bibo.

1 Phi-e-rô 4:15
Trong anh em chớ có ai chịu khổ như kẻ giết người, như kẻ trộm cướp, như kẻ hung ác, như kẻ thày lay việc người khác.

1 Peter 4:14
Top of Page
Top of Page