1 Peter 1:9
1 Peter 1:9
for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.

The reward for trusting him will be the salvation of your souls.

obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.

obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.

Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

because you are attaining the goal of your faith--the salvation of your souls.

That you may receive the reward of your faith: The Life of your souls;

as you obtain the salvation that is the goal of your faith.

receiving the end of your faith, even the saving health of your souls.

Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

receiving the end of your faith, even the salvation of your'souls.

Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

receiving the end of your faith, the salvation of your souls.

receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

while you are securing as the outcome of your faith the salvation of your souls.

receiving the result of your faith, the salvation of your souls.

receiving the end of your faith -- salvation of souls;

1 Pjetrit 1:9
duke arritur përmbushjen e besimit tuaj, shpëtimin e shpirtrave.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:9
نائلين غاية ايمانكم خلاص النفوس.

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:9
ստանալով ձեր անձերուն փրկութիւնը՝ որպէս վախճանը ձեր հաւատքին:

1 S. Pierrisec. 1:9
Eramaiten duçuelaric çuen fedearen fina, cein baita, arimén saluamendua.

Dyr Peeters A 1:9
Zil von enkern Glaaubn ist. Dös erfüllt enk mit ayner Ruedfreud, wie s niemdd sagn kan.

1 Петрово 1:9
като получавате следствието на вярата си, спасението на душите [си].

彼 得 前 書 1:9
並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 , 就 是 靈 魂 的 救 恩 。

并 且 得 着 你 们 信 心 的 果 效 , 就 是 灵 魂 的 救 恩 。

因為你們正在領受你們信仰的結果,就是靈魂的救恩。

因为你们正在领受你们信仰的结果,就是灵魂的救恩。

並且得著你們信心的果效,就是靈魂的救恩。

并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。

Prva Petrova poslanica 1:9
što postigoste svrhu svoje vjere: spasenje duša.

První Petrův 1:9
Docházejíce konce víry vaší, spasení duší vašich,

1 Peter 1:9
naar I naa Maalet for eders Tro, Sjælenes Frelse.

1 Petrus 1:9
Verkrijgende het einde uws geloofs, namelijk de zaligheid der zielen.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9
κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως σωτηρίαν ψυχῶν.

κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως σωτηρίαν ψυχῶν.

κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως [ὑμῶν] σωτηρίαν ψυχῶν.

κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν.

κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν.

κομίζω ὁ τέλος ὁ πίστις ὑμεῖς σωτηρία ψυχή

κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν.

κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν

κομιζομενοι το τελος της πιστεως σωτηριαν ψυχων

κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων

κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων

κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων, σωτηριαν ψυχων.

κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων

κομιζομενοι το τελος της πιστεως {VAR2: [υμων] } σωτηριαν ψυχων

komizomenoi to telos tēs pisteōs sōtērian psychōn.

komizomenoi to telos tes pisteos soterian psychon.

komizomenoi to telos tēs pisteōs sōtērian psychōn.

komizomenoi to telos tes pisteos soterian psychon.

komizomenoi to telos tēs pisteōs umōn sōtērian psuchōn

komizomenoi to telos tEs pisteOs umOn sOtErian psuchOn

komizomenoi to telos tēs pisteōs umōn sōtērian psuchōn

komizomenoi to telos tEs pisteOs umOn sOtErian psuchOn

komizomenoi to telos tēs pisteōs umōn sōtērian psuchōn

komizomenoi to telos tEs pisteOs umOn sOtErian psuchOn

komizomenoi to telos tēs pisteōs umōn sōtērian psuchōn

komizomenoi to telos tEs pisteOs umOn sOtErian psuchOn

komizomenoi to telos tēs pisteōs sōtērian psuchōn

komizomenoi to telos tEs pisteOs sOtErian psuchOn

komizomenoi to telos tēs pisteōs {UBS4: [umōn] } sōtērian psuchōn

komizomenoi to telos tEs pisteOs {UBS4: [umOn]} sOtErian psuchOn

1 Péter 1:9
Elérvén hitetek czélját, a lélek idvességét.

De Petro 1 1:9
ricevante la celon de via fido, savon de animoj.

Toinen Pietarin kirje 1:9
Ja käsitätte teidän uskonne lopun, sieluin autuuden,

1 Pierre 1:9
recevant la fin de votre foi, le salut des âmes;

parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi.

Remportant la fin de votre foi, [savoir] le salut des âmes.

1 Petrus 1:9
und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit.

und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit.

den ihr liebt ohne ihn gesehen zu haben, an den ihr jetzt ohne ihn zu sehen glaubt, und seid darin fröhlich mit unaussprechlicher und verklärter Freude,

1 Pietro 1:9
ottenendo il fine della fede: la salvezza della anime.

ottenendo il fine della fede vostra: la salute delle anime.

1 PET 1:9
sambil memperoleh faedah imanmu, yaitu keselamatan jiwamu.

1 Peter 1:9
Axaṭeṛ lfayda n liman-nwen, d leslak n teṛwiḥin-nwen.

베드로전서 1:9
믿음의 결국 곧 영혼의 구원을 받음이라

I Petri 1:9
reportantes finem fidei vestrae salutem animarum

Pētera 1 vēstule 1:9
Kad jūs sasniegsiet savas ticības gala mērķi dvēseļu pestīšanu.

Pirmasis Petro laiðkas 1:9
gaudami jūsų tikėjimo tikslą­ sielų išgelbėjimą.

1 Peter 1:9
I te mea ka whiwhi ki te tukunga iho o to koutou whakapono, ki te whakaoranga o o koutou wairua.

1 Peters 1:9
når I vinner frem til endemålet for eders tro, sjelenes frelse.

1 Pedro 1:9
obteniendo, como resultado de vuestra fe, la salvación de vuestras almas.

obteniendo, como resultado de su fe, la salvación de sus almas.

obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas.

Obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas.

obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas.

1 Pedro 1:9
Porquanto, estais realizando o alvo da vossa fé: a Salvação de todo o vosso ser!

alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.   

1 Petru 1:9
pentrucă veţi dobîndi, ca sfîrşit al credinţei voastre, mîntuirea sufletelor voastre.

1-e Петра 1:9
достигая наконец верою вашею спасения душ.

достигая наконец верою вашею спасения душ.

1 Peter 1:9
Iimiatarum. Uwemtikrurat tusarum Yus umirkachurmek. Nu uwempratin wainiu asarum waraarme.

1 Petrusbrevet 1:9
då I nu ären på väg att vinna det som är målet för eder tro, nämligen edra själars frälsning.

1 Petro 1:9
kwa sababu mnapokea wokovu wa roho zenu ambao ni lengo la imani yenu.

1 Pedro 1:9
Na inyong tinatanggap ang layunin ng inyong pananampalataya, ang pagkaligtas ng inyong mga kaluluwa.

1 เปโตร 1:9
แล้วจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายจึงได้รับความรอดเป็นผลสุดท้ายแห่งความเชื่อ

1 Petrus 1:9
Çünkü imanınızın sonucu olarak canlarınızın kurtuluşuna erişiyorsunuz.

1 Петрово 1:9
приймаючи конець віри вашої, спасеннє душам.

1 Peter 1:9
Goe' -koi, apa' nirata-mi wua' pepangala' -ni, toe-mi kalompea' tuwu' kao' -ni.

1 Phi-e-rô 1:9
nhận được phần thưởng về đức tin anh em, là sự cứu rỗi linh hồn mình.

1 Peter 1:8
Top of Page
Top of Page