1 Kings 7:46 The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Sukkoth and Zarethan. The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan. In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan. The king had them cast in the clay ground between Succoth and Zarethan in the Jordan plain. The king had them cast in earth foundries in the region of the Jordan between Succoth and Zarethan. The king cast them in foundries in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan. And the king caused them all to be cast in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarthan. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. In the plains of the Jordan did the king cast them in a clay ground, between Socoth and Sartham. In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zaretan. In the Plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan. In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan. In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zarthan. 1 i Mbretërve 7:46 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 7:46 De Künig A 7:46 3 Царе 7:46 列 王 紀 上 7:46 是 遵 王 命 在 约 但 平 原 、 疏 割 和 撒 拉 但 中 间 藉 胶 泥 铸 成 的 。 是遵王命在約旦平原,疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。 是遵王命在约旦平原,疏割和撒拉但中间借胶泥铸成的。 1 Kings 7:46 První Královská 7:46 Første Kongebog 7:46 1 Koningen 7:46 מלכים א 7:46 בְּכִכַּ֤ר הַיַּרְדֵּן֙ יְצָקָ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּמַעֲבֵ֖ה הָאֲדָמָ֑ה בֵּ֥ין סֻכֹּ֖ות וּבֵ֥ין צָרְתָֽן׃ מו בככר הירדן יצקם המלך במעבה האדמה בין סכות ובין צרתן בככר הירדן יצקם המלך במעבה האדמה בין סכות ובין צרתן׃ 1 Királyok 7:46 Reĝoj 1 7:46 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 7:46 1 Rois 7:46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. Le Roi les fit fondre en la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsartan. 1 Koenige 7:46 In der Gegend am Jordan ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zarthan. In der Jordansaue ließ sie der König gießen, in Formen von Thonerde, zwischen Sukkoth und Zarethan. 1 Re 7:46 Il re li fece gettare nella pianura del Giordano, in terra argillosa, fra Succot e Sartan. 1 RAJA-RAJA 7:46 열왕기상 7:46 I Regum 7:46 Pirmoji Karaliø knyga 7:46 1 Kings 7:46 1 Kongebok 7:46 1 Reyes 7:46 El rey los fundió en la llanura del Jordán, en la tierra arcillosa entre Sucot y Saretán. El rey los fundió en la llanura del Jordán, en la tierra arcillosa entre Sucot y Saretán. Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Zaretán. Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Succoth y Sarthán. Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Saretán. 1 Reis 7:46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã. 1 Imparati 7:46 3-я Царств 7:46 Царь выливал их в глинистой земле, в окрестности Иордана, между Сокхофом и Цартаном.[] 1 Kungaboken 7:46 1 Kings 7:46 1 พงศ์กษัตริย์ 7:46 1 Krallar 7:46 1 Caùc Vua 7:46 |