1 Kings 6:35
1 Kings 6:35
He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.

These doors were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers--all overlaid evenly with gold.

On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.

He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.

And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.

He carved cherubim, palm trees, and flower blossoms on them and overlaid them with gold applied evenly over the carving.

Solomon also inlaid the doors with cherubim, palm trees, and blooming flowers. He overlaid them with gold that was carefully applied on the engraved work.

He carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom and plated them with gold, leveled out over the carvings.

On them he carved angels, palm trees, and flowers. He evenly covered them with gold.

And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers and covered them with gold fitted upon the carved work.

And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.

And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted on the carved work.

And he carved thereon cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.

And he carved cherubims, and palm trees, and carved work standing very much out: and he overlaid all with golden plates in square work by rule.

And he carved on them cherubim, and palm-trees, and half-open flowers; and overlaid them with gold fitted on the carved work.

And he carved thereon cherubim and palm trees and open flowers: and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.

And he carved thereon cherubim, and palm trees, and open flowers; and covered them with gold, fitted upon the carved work.

He carved [thereon] cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.

And he hath carved cherubs, and palms, and openings of flowers, and overlaid with straightened gold the graved work.

1 i Mbretërve 6:35
Mbi to gdhendi kerubinë, palma dhe lule të çelura dhe i veshi me ar, që e shtriu me saktësi mbi skulpturat.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 6:35
ونحت كروبيم ونخيلا وبراعم زهور وغشّاها بذهب مطرّق على المنقوش.

De Künig A 6:35
Er ließ auf ien Kerebn, Palmenn und Bluemenwerch einschnitzn und auf s Gschnitz ayn Blatgold auflögn.

3 Царе 6:35
И изряза на тях херувими и палми и цъфнали цветове; и покри ги със злато натъкмено върху изрязаното,

列 王 紀 上 6:35
上 面 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 , 和 初 開 的 花 , 都 用 金 子 貼 了 。

上 面 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 , 都 用 金 子 贴 了 。

上面刻著基路伯、棕樹和初開的花,都用金子貼了。

上面刻着基路伯、棕树和初开的花,都用金子贴了。

1 Kings 6:35
Urezao je na njima kerubine, palme i rastvorene cvjetove i obložio zlatom sve što bijaše urezano.

První Královská 6:35
I vyřezal na nich cherubíny a palmy a rozvité květy, a obložil zlatem taženým to, což bylo vyřezáno.

Første Kongebog 6:35
og han lod udskære Keruber, Palmer og Blomsterkranse i dem og overtrak dem med Guld, der laa i et tyndt Lag over de udskaarne Figurer.

1 Koningen 6:35
En hij graveerde ze met cherubs, en palmbomen, en open bloemen, dewelke hij met goud overtoog, gericht naar het uitgesnedene.

מלכים א 6:35
וְקָלַ֤ע כְּרוּבִים֙ וְתִ֣מֹרֹ֔ות וּפְטֻרֵ֖י צִצִּ֑ים וְצִפָּ֣ה זָהָ֔ב מְיֻשָּׁ֖ר עַל־הַמְּחֻקֶּֽה׃

לה וקלע כרובים ותמרות ופטרי צצים וצפה זהב מישר על המחקה

וקלע כרובים ותמרות ופטרי צצים וצפה זהב מישר על־המחקה׃

1 Királyok 6:35
És metszete [azokra] Kérubokat és pálmafákat és kinyilt virágokat, és beborítá aranynyal, rá alkalmaztatva azt a metszésre.

Reĝoj 1 6:35
Kaj li faris sur ili kerubojn kaj palmojn kaj florojn kaj tegis per oro gxuste laux la skulptajxo.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:35
Ja hän kaivoi Kerubimeja, palmuja ja avoimia kukkaisia, ja silasi ne kullalla, kohdastansa leikkauksen päälle.

1 Rois 6:35
Et il sculpta dessus des chérubins et des palmiers, et des fleurs entr'ouvertes, et recouvrit le tout avec de l'or appliqué sur la sculpture.

Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, qu'il étendit sur la sculpture.

Et il y entailla des Chérubins, des palmes, et des boutons de fleurs épanouies, et les couvrit d'or, proprement posé sur les entailleures.

1 Koenige 6:35
Und machte Schnitzwerk drauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk; und überzog sie mit Golde, recht wie es befohlen war.

und machte Schnitzwerk darauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog es mit Gold, genau wie es eingegraben war.

Und er ließ Bildwerk von Keruben, Palmen und Blumengehängen anbringen und überzog sie unter genauer Anpassung an das Eingeschnitzte mit Gold.

1 Re 6:35
Salomone vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e de’ fiori sbocciati e li ricoprì d’oro, che distese esattamente sulle sculture.

E vi fece intagliare de’ Cherubini, e delle palme, e de’ fiori aperti, e li coperse d’oro apposto sottilmente sopra gl’intagli.

1 RAJA-RAJA 6:35
Maka diukirnya akan dia dengan rupa kerubiun dan pohon kurma dan bunga berkembang, yang disalutnya dengan emas, serta dengan timbul betul rupa ukirannya.

열왕기상 6:35
그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고

I Regum 6:35
et scalpsit cherubin et palmas et celaturas valde eminentes operuitque omnia lamminis aureis opere quadro ad regulam

Pirmoji Karaliø knyga 6:35
Ant durų išraižė cherubų, palmių bei gėlių atvaizdus ir padengė jas auksu.

1 Kings 6:35
I tuhia ano e ia he kerupima ki aua tatau, he nikau, he puawai kowhera; a whakakikoruatia iho ki te koura, he mea whakanoho iho ki runga ki te whakairo.

1 Kongebok 6:35
Og han prydet dem med utskjæringer: kjeruber og palmer og utsprungne blomster, og han klædde dem med gull som blev lagt jevnt utover utskjæringene.

1 Reyes 6:35
Talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.

Talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.

Y entalló en ellas querubines y palmeras y botones de flores, y las cubrió de oro ajustado a las entalladuras.

Y entalló en ellas querubines y palmas y botones de flores, y cubriólas de oro ajustado á las entalladuras.

Y entalló en ellas querubines y palmas y botones de flores, y las cubrió de oro ajustado a las entalladuras.

1 Reis 6:35
Entalhou imagens de querubins, de palmas de tamareiras e de flores abertas nas portas e as cobriu de ouro puro batido.

E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.   

1 Imparati 6:35
A pus să sape pe ele chipuri de heruvimi, de finici şi de flori deschise, şi le -a acoperit cu aur, pe care l -a întins pe săpătura de chipuri.

3-я Царств 6:35
И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.

И вырезал [на них] херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.[]

1 Kungaboken 6:35
Och han utsirade dem med keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld, som lades jämnt över snidverken.

1 Kings 6:35
At kaniyang pinagukitan ng mga querubin, at mga puno ng palma, at mga bukang bulaklak; at binalot niya ng ginto na kapit sa mga ukit na gawa.

1 พงศ์กษัตริย์ 6:35
พระองค์ทรงแกะเครูบ ต้นอินทผลัมและดอกไม้บานบนบานประตูนั้น และพระองค์ทรงบุด้วยทองคำสม่ำเสมอกันบนงานแกะสลักนั้น

1 Krallar 6:35
Bunların da üstüne Keruvlar, hurma ağaçları ve çiçek motifleri oydurdu. Oymaların üzerini düzgün biçimde altınla kaplattı. biriydi›› ya da ‹‹Kapı söveleri beş köşeliydi.›› Benzer ifade 33. ayette de geçmektedir.[]

1 Caùc Vua 6:35
Sa-lô-môn khiến chạm nổi lên những hình chê-ru-bin, cây chà là và hoa nở; rồi bọc bằng vàng, tráng vàng ra trên các vật chạm trổ.

1 Kings 6:34
Top of Page
Top of Page