1 Kings 6:34
1 Kings 6:34
He also made two doors out of juniper wood, each having two leaves that turned in sockets.

There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.

and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.

And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

The two doors were made of cypress wood; the first door had two folding sides, and the second door had two folding panels.

along with two doors of cypress wood, one door of which had two leaves that turned on hinges, as did the other door, which also had two leaves that turned on hinges.

He also made two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves.

He made two doors from cypress. Each of the doors had two folding panels.

The two doors were of fir; the two sides of the one door were rounded, and the two leaves of the other door were rounded.

And the two doors were of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

And two doors of fir tree, one of each side : and each door was double, and so opened with folding leaves.

And the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

and two doors of fir wood; the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

And the two doors are of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving.

1 i Mbretërve 6:34
dhe dy kanate me dru qiparisi; çdo kanat përbëhej nga dy pjesë që hapeshin dhe mbylleshin.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 6:34
ومصراعين من خشب السرو. المصراع الواحد دفّتان تنطويان والمصراع الآخر دفّتان تنطويان.

De Künig A 6:34
weiters zween Türflügln aus Züpfernholz, die wo mit ie zwo Angln angmacht warnd.

3 Царе 6:34
И две врати от елхово дърво; двете крила на едната врата се сгъваха и двете крила на другата врата се сгъваха.

列 王 紀 上 6:34
用 松 木 做 門 兩 扇 。 這 扇 分 兩 扇 , 是 摺 疊 的 ; 那 扇 分 兩 扇 ; 也 是 摺 疊 的 。

用 松 木 做 门 两 扇 。 这 扇 分 两 扇 , 是 摺 叠 的 ; 那 扇 分 两 扇 ; 也 是 摺 叠 的 。

用松木做門兩扇,這扇分兩扇,是摺疊的,那扇分兩扇,也是摺疊的。

用松木做门两扇,这扇分两扇,是折叠的,那扇分两扇,也是折叠的。

1 Kings 6:34
Oba krila na vratima bijahu od čempresova drveta i oba se otvarahu na jednu i na drugu stranu.

První Královská 6:34
A oboje dvéře byly z dříví jedlového. Na dvě strany jedny dvéře otvíraly se, též na dvě strany druhé dvéře se otvíraly.

Første Kongebog 6:34
og to Dørfløje af Cyprestræ, saaledes at hver af de to Dørfløje bestod af to bevægelige Dørflader;

1 Koningen 6:34
En de twee deuren waren van dennenhout; de twee zijden der ene deur waren omdraaiende; alzo waren de twee gegraveerde zijden der andere deur omdraaiende.

מלכים א 6:34
וּשְׁתֵּ֥י דַלְתֹ֖ות עֲצֵ֣י בְרֹושִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃

לד ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים

ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים׃

1 Királyok 6:34
És csinált két ajtót cziprusfából, és az egyik ajtón is két forgó ajtószárny volt, a másik ajtón is két forgó ajtószárny.

Reĝoj 1 6:34
kaj du pordojn el cipresa ligno; ambaux duonoj de unu pordo estis kunmeteblaj, kaj ambaux duonoj de la dua pordo estis kunmeteblaj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:34
Ja kaksi ovea hongasta, niin että kummassakin ovessa oli kaksi osaa ja molemmat saranoillansa juoksevat.

1 Rois 6:34
et deux battants en bois de cyprès; les deux vantaux de l'un des battants tournaient sur eux-mêmes, et les deux vantaux de l'autre battant tournaient sur eux-mêmes.

et deux battants de bois de cyprès; chacun des battants était formé de deux planches brisées.

Et une porte à deux battants de bois de sapin ; les deux pièces d'un des battants étaient brisées; et les deux pièces de l'autre battant étaient aussi brisées.

1 Koenige 6:34
und zwo Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln.

und zwei Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln, {~} {~} {~}

und zwei Thürflügel von Cypressenholz; der eine Flügel bestand aus zwei drehbaren Blättern, und der andere Flügel bestand aus zwei drehbaren Blättern.

1 Re 6:34
e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili.

e due reggi di legno di abete, ciascuna delle quali si ripiegava in due.

1 RAJA-RAJA 6:34
Dan kedua papan tudungnya dari pada kayu senobar, papan tudung itu sebelah-menyebelah berlipat dua dan berpusing pada sekerinya.

열왕기상 6:34
그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며

I Regum 6:34
et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur

Pirmoji Karaliø knyga 6:34
Dvejos durys buvo iš kipariso medžio. Vienos pusės durys buvo iš dviejų dalių ir kitos pusės durys buvo iš dviejų dalių.

1 Kings 6:34
A e rua nga tatau, he kauri te rakau; he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau, a he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau.

1 Kongebok 6:34
og to dørfløier av cypresstre; begge dørfløiene var i to deler, som kunne svinges hver for sig.

1 Reyes 6:34
y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.

y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.

Y las dos puertas eran de madera de abeto. Las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.

Pero las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de la una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos.

Las dos puertas eran de madera de haya; y los dos lados de una puerta eran redondos, y los otros dos lados de la otra puerta también redondos.

1 Reis 6:34
Ordenou que se produzisse também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.

E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.   

1 Imparati 6:34
şi cu două uşi de lemn de chiparos; fiecare uşă era făcută din două scînduri despărţite.

3-я Царств 6:34
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной дверибыли подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.

и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.[]

1 Kungaboken 6:34
och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas.

1 Kings 6:34
At dalawang pinto na kahoy na abeto; ang dalawang pohas ng isang pinto ay naititiklop, at ang dalawang pohas ng kabilang pinto ay naititiklop.

1 พงศ์กษัตริย์ 6:34
และประตูสองบานด้วยไม้สนสามใบ บานสองบานของบานประตูหนึ่งหมุนได้ และบานอีกสองบานของบานประตูหนึ่งก็หมุนได้

1 Krallar 6:34
Ayrıca, çam ağacından, her biri iki kanatlı, katlanabilen iki kapı yaptırdı.[]

1 Caùc Vua 6:34
lại làm hai cánh cửa bằng gỗ tòng; mỗi cánh có hai miếng trá khép lại được.

1 Kings 6:33
Top of Page
Top of Page