1 Kings 4:6
1 Kings 4:6
Ahishar--palace administrator; Adoniram son of Abda--in charge of forced labor.

Ahishar was manager of the palace property. Adoniram son of Abda was in charge of the labor force.

Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram the son of Abda was in charge of the forced labor.

and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.

And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

Ahishar, in charge of the palace; and Adoniram son of Abda, in charge of forced labor.

Ahishar supervised palace matters, and Abda's son Adoniram supervised conscripted labor.

Ahishar was supervisor of the palace. Adoniram son of Abda was supervisor of the work crews.

[Ahishar] was in charge of the palace. [Adoniram], son of Abda, was in charge of forced labor.

and Ahishar was over the household; and Adoniram, the son of Abda, was over the tribute.

And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the forced labor.

And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to taskwork.

And Ahisar governor of the house: and Adoniram the son of Abda over the tribute.

and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the levy-service.

and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the levy.

And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.

And Ahishar is over the household, and Adoniram son of Abda is over the tribute.

1 i Mbretërve 4:6
Ahishari ishte maxhordom dhe Adinorami, bir i Abdas, ishte caktuar për haraçet.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 4:6
واخيشار على البيت وادونيرام بن عبدا على التسخير.

De Künig A 4:6
Dyr Ähischär war Hofmaister und dyr Ädoniräm Äbdennsun Froonmaister.

3 Царе 4:6
Ахисар домоуправител; а Адонирам, Авдовия син, над набора.

列 王 紀 上 4:6
亞 希 煞 作 家 宰 , 亞 比 大 的 兒 子 亞 多 尼 蘭 掌 管 服 苦 的 人 。

亚 希 煞 作 家 宰 , 亚 比 大 的 儿 子 亚 多 尼 兰 掌 管 服 苦 的 人 。

亞希煞做家宰,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服苦的人。

亚希煞做家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。

1 Kings 4:6
Ahišar, upravitelj dvora; Eliab, sin Joabov, zapovjednik vojske; Adoram, sin Abdin, nadstojnik za tlaku.

První Královská 4:6
A Achisar vládař domu, Adoniram pak syn Abdy nad vybraným lidem.

Første Kongebog 4:6
Ahisjar var Slotshøvedsmand; Adoniram, Abdas Søn, havde Tilsyn med Hoveriarbejdet.

1 Koningen 4:6
En Ahisar was hofmeester; en Adoniram, de zoon van Abda, was over de schatting.

מלכים א 4:6
וַאֲחִישָׁ֖ר עַל־הַבָּ֑יִת וַאֲדֹנִירָ֥ם בֶּן־עַבְדָּ֖א עַל־הַמַּֽס׃ ס

ו ואחישר על הבית  {ס}  ואדנירם בן עבדא על המס  {ס}

ואחישר על־הבית ואדנירם בן־עבדא על־המס׃ ס

1 Királyok 4:6
És Ahisár udvarbíró; Adónirám pedig, az Abda fia, kincstartó.

Reĝoj 1 4:6
kaj Ahxisxar super la palaco; kaj Adoniram, filo de Abda, super la impostoj.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:6
Ja Ahisar huoneenhaltia; Adoniram Abdanin poika oli veron päällä.

1 Rois 4:6
et Akhishar, préposé sur la maison, et Adoniram, fils d'Abda, sur les levées.

Achischar était chef de la maison du roi; et Adoniram, fils d'Abda, était préposé sur les impôts.

et Ahisar était le grand-maître de la maison; et Adoniram fils de Habda, [était] commis sur les tributs.

1 Koenige 4:6
Ahisar war Hofmeister: Adoniram, der Sohn Abdas, war Rentmeister.

Ahisar war Hofmeister. Adoniram, der Sohn Abdas, war Rentmeister.

Ahisar aber war über den Palast gesetzt und Adoniram, der Sohn Abdas, über die Fron.

1 Re 4:6
Ahishar era maggiordomo, e Adoniram, figliuolo di Abda, era preposto ai tributi.

ed Ahizar era il gran Maestro di casa; e Adoniram, figliuolo di Abda, era sopra i tributi.

1 RAJA-RAJA 4:6
Dan Ahizar itu pemerintah istana, dan Adoniram bin Abda itu penghulu bendahari.

열왕기상 4:6
아히살은 궁내대신이요, 압다의 아들 아도니람은 감역관이더라

I Regum 4:6
et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa

Pirmoji Karaliø knyga 4:6
Ahišaras­karaliaus namų viršininkas, o Abdos sūnus Adoniramas­duoklės prižiūrėtojas.

1 Kings 4:6
Ko Ahihara te rangatira o te whare; ko Aronirama tama a Apara to nga takoha.

1 Kongebok 4:6
Akisar var slottshøvding; Adoniram, Abdas sønn, hadde opsyn med dem som gjorde pliktarbeid*.

1 Reyes 4:6
Ahisar, era el mayordomo; y Adoniram, hijo de Abda, estaba sobre los hombres sujetos a trabajos forzados.

Ahisar, era el mayordomo; y Adoniram, hijo de Abda, estaba sobre los hombres que hacían trabajos forzados.

Y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.

Y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.

y Ahisar era mayordomo; y Adoniram hijo de Abda era sobre el tributo.

1 Reis 4:6
Aisar: zelador responsável pelo palácio; Adonirão, filho de Abda: chefe dos servidores e escravos.

Aisar, o mordomo; e Adonirão, filho de Abda, estava sobre a gente de trabalhos forçados.   

1 Imparati 4:6
Ahişar era mai mare peste casa împăratului; şi Adoniram, fiul lui Abda, era mai mare peste dări.

3-я Царств 4:6
Ахисар – начальник над домом царским , и Адонирам, сын Авды, – над податями.

Ахисар--начальник над домом [царским], и Адонирам, сын Авды, --над податями.[]

1 Kungaboken 4:6
Ahisar var överhovmästare; Adoniram, Abdas son, hade uppsikten över de allmänna arbetena.

1 Kings 4:6
At si Ahisar ay katiwala sa kaniyang bahay; at si Adoniram na anak ni Abda ay nasa mga magpapabuwis.

1 พงศ์กษัตริย์ 4:6
อาหิชาร์เป็นเจ้ากรมวัง และอาโดนีรัมบุตรชายอับดาเป็นผู้ควบคุมคนที่ทำงานโยธา

1 Krallar 4:6
Saray sorumlusu: Ahişar. Angaryacıların başı: Avda oğlu Adoniram.[]

1 Caùc Vua 4:6
A-hi-sa, làm quan cai cung điện; và A-đô-ni-ram, con trai Áp-đa, coi việc cống thuế.

1 Kings 4:5
Top of Page
Top of Page