1 Kings 17:5 So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there. So Elijah did as the LORD told him and camped beside Kerith Brook, east of the Jordan. So he went and did according to the word of the LORD. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan. So he went and did according to the word of the LORD, for he went and lived by the brook Cherith, which is east of the Jordan. So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. So he did what the LORD commanded. Elijah left and lived by the Wadi Cherith where it enters the Jordan. So Elijah left and did exactly what the LORD had told him to do—he went to live near the Wadi Cherith, where it enters the Jordan River. So he did as the LORD told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan. Elijah left and did what the word of the LORD [had told him]. He went to live by the Cherith River, which is east of the Jordan River. So he went and did according unto the word of the LORD; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan. So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is east of the Jordan. So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelled by the brook Cherith, that is before Jordan. So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan. So he went, and did according to the word of the Lord: and going, he dwelt by the torrent Carith, which is over against the Jordan. And he went and did according to the word of Jehovah; he went and abode by the torrent Cherith, which is before the Jordan. So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. So he went and did according to the word of Yahweh; for he went and lived by the brook Cherith, that is before the Jordan. And he goeth and doth according to the word of Jehovah, yea, he goeth and dwelleth by the brook Cherith, that is on the front of the Jordan, 1 i Mbretërve 17:5 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:5 De Künig A 17:5 3 Царе 17:5 列 王 紀 上 17:5 於 是 以 利 亚 照 着 耶 和 华 的 话 , 去 住 在 约 但 河 东 的 基 立 溪 旁 。 於是以利亞照著耶和華的話,去住在約旦河東的基立溪旁。 于是以利亚照着耶和华的话,去住在约旦河东的基立溪旁。 1 Kings 17:5 První Královská 17:5 Første Kongebog 17:5 1 Koningen 17:5 מלכים א 17:5 וַיֵּ֥לֶךְ וַיַּ֖עַשׂ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ וַיֵּ֙שֶׁב֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃ ה וילך ויעש כדבר יהוה וילך וישב בנחל כרית אשר על פני הירדן וילך ויעש כדבר יהוה וילך וישב בנחל כרית אשר על־פני הירדן׃ 1 Királyok 17:5 Reĝoj 1 17:5 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:5 1 Rois 17:5 Il partit et fit selon la parole de l'Eternel, et il alla s'établir près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain. Il partit donc, et fit selon la parole de l'Eternel; il s'en alla, dis-je, et demeura au torrent de Kérith, vis-à-vis du Jourdain. 1 Koenige 17:5 Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt. Da that er nach dem Geheiße Jahwes, ging hin und blieb am Bache Krith, der östlich vom Jordan fließt. 1 Re 17:5 Egli adunque se ne andò, e fece secondo la parola del Signore, e andò, e dimorò presso al torrente Cherit, ch’è dirincontro al Giordano. 1 RAJA-RAJA 17:5 열왕기상 17:5 I Regum 17:5 Pirmoji Karaliø knyga 17:5 1 Kings 17:5 1 Kongebok 17:5 1 Reyes 17:5 El fue e hizo conforme a la palabra del SEÑOR, pues fue y habitó junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán. El fue e hizo conforme a la palabra del SEÑOR, pues fue y habitó junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán. Y él fue, e hizo conforme a la palabra de Jehová; pues se fue y asentó junto al arroyo de Querit, que está antes del Jordán. Y él fué, é hizo conforme á la palabra de Jehová; pues se fué y asentó junto al arroyo de Cherith, que está antes del Jordán. Y él fue, e hizo conforme a la palabra del SEÑOR; pues se fue y se asentó junto al arroyo de Querit, que está delante del Jordán. 1 Reis 17:5 Partiu, pois, e fez conforme a palavra do Senhor; foi habitar junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão. 1 Imparati 17:5 3-я Царств 17:5 И пошел он и сделал по слову Господню; пошел и остался у потока Хорафа, что против Иордана.[] 1 Kungaboken 17:5 1 Kings 17:5 1 พงศ์กษัตริย์ 17:5 1 Krallar 17:5 1 Caùc Vua 17:5 |