1 Kings 17:3
1 Kings 17:3
"Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan.

"Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River.

“Depart from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan.

"Go away from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan.

Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

Leave here, turn eastward, and hide yourself at the Wadi Cherith where it enters the Jordan.

"Leave here and go into hiding at the Wadi Cherith, where it enters the Jordan River.

"Leave here and travel eastward. Hide out in the Kerith Valley near the Jordan.

"Leave here, turn east, and hide beside the Cherith River, which is east of the Jordan River.

Leave this place and turn to the east and hide thyself by the brook Cherith, that is before the Jordan,

Get you from here, and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is east of the Jordan.

Get you hence, and turn you eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before Jordan.

Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before the Jordan.

Get thee hence, and go towards the east and hide thyself by the torrent of Carith, which is over against the Jordan,

Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the torrent Cherith, which is before the Jordan.

Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

Depart hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

"Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.

Go from this place; and thou hast turned for thee eastward, and been hidden by the brook Cherith, that is on the front of the Jordan,

1 i Mbretërve 17:3
Largohu që këtej, ktheu nga lindja dhe fshihu pranë përroit Kerith, që ndodhet në lindje të Jordanit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:3
انطلق من هنا واتجه نحو المشرق واختبئ عند نهر كريث الذي هو مقابل الاردن

De Künig A 17:3
"Gee von daader oosterwärts und verstöck di an n Bach Keritt ooster n Jordn!

3 Царе 17:3
Иди от тука, обърни се към изток, и скрий се при потока Херит, който е срещу Иордан.

列 王 紀 上 17:3
你 離 開 這 裡 往 東 去 , 藏 在 約 但 河 東 邊 的 基 立 溪 旁 。

你 离 开 这 里 往 东 去 , 藏 在 约 但 河 东 边 的 基 立 溪 旁 。

「你離開這裡往東去,藏在約旦河東邊的基立溪旁。

“你离开这里往东去,藏在约旦河东边的基立溪旁。

1 Kings 17:3
Idi odavde i kreni na istok i sakrij se na potoku Keritu, koji je nasuprot Jordanu.

První Královská 17:3
Odejdi odsud a obrať se k východu, a skrej se u potoka Karit, kterýž jest naproti Jordánu.

Første Kongebog 17:3
»Gaa bort herfra og begiv dig østerpaa og hold dig skjult ved Bækken Krit østen for Jordan;

1 Koningen 17:3
Ga weg van hier, en wend u naar het oosten, en verberg u aan de beek Krith, die voor aan de Jordaan is.

מלכים א 17:3
לֵ֣ךְ מִזֶּ֔ה וּפָנִ֥יתָ לְּךָ֖ קֵ֑דְמָה וְנִסְתַּרְתָּ֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃

ג לך מזה ופנית לך קדמה ונסתרת בנחל כרית אשר על פני הירדן

לך מזה ופנית לך קדמה ונסתרת בנחל כרית אשר על־פני הירדן׃

1 Királyok 17:3
Menj el innét, és menj napkelet felé, és rejtezzél el a Kérith patakja mellett, mely a Jordán felé [folyik.]

Reĝoj 1 17:3
Foriru de cxi tie, kaj direktu vin orienten, kaj kasxu vin cxe la torento Kerit, kiu estas oriente de Jordan.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:3
Mene tästä pois ja käännä itses itään päin, ja lymytä sinus Keritin ojan tykö, joka on Jordanin kohdalla.

1 Rois 17:3
Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'orient, et cache-toi au torrent du Kerith, qui est vers le Jourdain.

Pars d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi près du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain.

Va-t'en d'ici, et tourne-toi vers l'Orient, et te cache au torrent de Kérith, qui est vis-à-vis du Jourdain.

1 Koenige 17:3
Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleußt.

Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt;

Gehe von hinnen und wende dich ostwärts und verbirg dich am Bache Krith, der östlich vom Jordan fließt.

1 Re 17:3
Partiti di qua, volgiti verso oriente, e nasconditi presso al torrente Kerith, che è dirimpetto al Giordano.

Partiti di qui, e volgiti verso l’Oriente, e nasconditi presso al torrente Cherit, ch’è dirincontro al Giordano.

1 RAJA-RAJA 17:3
Pergilah engkau dari sini lalu ke timur dan sembunyikanlah dirimu dekat dengan anak sungai Kerit, yang pada sebelah timur Yarden itu.

열왕기상 17:3
너는 여기서 떠나 동으로 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 숨고

I Regum 17:3
recede hinc et vade contra orientem et abscondere in torrente Charith qui est contra Iordanem

Pirmoji Karaliø knyga 17:3
“Eik iš čia ir pasislėpk prie Kerito upelio priešais Jordaną.

1 Kings 17:3
Haere atu i konei, anga atu whaka te rawhiti, ka piri ki te awa ki Keriri, e aro nui atu na ki Horano.

1 Kongebok 17:3
Gå herfra og ta veien mot øst og skjul dig ved bekken Krit østenfor Jordan!

1 Reyes 17:3
Sal de aquí y dirígete hacia el oriente, y escóndete junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán.

"Sal de aquí y dirígete hacia el oriente, y escóndete junto al arroyo Querit, que está al oriente del Jordán.

Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Querit, que está delante del Jordán;

Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Cherith, que está delante del Jordán;

Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Querit, que está delante del Jordán;

1 Reis 17:3
“Retira-te daqui, vai para Leste e refugia-te perto do ribeiro de Querite, a Leste do Jordão.

Retira-te daqui, vai para a banda de oriente, e esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão.   

1 Imparati 17:3
,,Pleacă de aici, îndreaptă-te spre răsărit, şi ascunde-te lîngă pîrîul Cherit, care este în faţa Iordanului.

3-я Царств 17:3
пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана;

пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана;[]

1 Kungaboken 17:3
»Gå bort härifrån och begiv dig österut, och göm dig vid bäcken Kerit, som österifrån rinner ut i Jordan.

1 Kings 17:3
Umalis ka rito, at lumiko ka sa dakong silanganan, at magkubli ka sa tabi ng batis Cherith na nasa tapat ng Jordan.

1 พงศ์กษัตริย์ 17:3
จงออกไปจากที่นี่และหันไปทางตะวันออก และซ่อนตัวอยู่ที่ข้างลำธารเครีท ซึ่งอยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้

1 Krallar 17:3
‹‹Buradan ayrıl, doğuya git. Şeria Irmağının doğusundaki Kerit Vadisinde gizlen.[]

1 Caùc Vua 17:3
Hãy đi khỏi đây, qua phía đông, và ẩn ngươi bên khe Kê-rít, đối ngang Giô-đanh.

1 Kings 17:2
Top of Page
Top of Page