1 Kings 17:23 Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, "Look, your son is alive!" Then Elijah brought him down from the upper room and gave him to his mother. "Look!" he said. "Your son is alive!" And Elijah took the child and brought him down from the upper chamber into the house and delivered him to his mother. And Elijah said, “See, your son lives.” Elijah took the child and brought him down from the upper room into the house and gave him to his mother; and Elijah said, "See, your son is alive." And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth. Then Elijah took the boy, brought him down from the upper room into the house, and gave him to his mother. Elijah said, "Look, your son is alive." Then Elijah took the little boy downstairs from the upper chamber back into the main house and delivered him to his mother. "Look," Elijah told her, "your son is alive." Elijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, "See, your son is alive!" Elijah took the child, brought him down from the upstairs room of the house, and gave him to his mother. He said, "Look! Your son is alive." And Elijah took the child and brought him down out of the chamber into the house and delivered him unto his mother, and Elijah said, See, thy son lives. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, your son lives. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him to his mother: and Elijah said, See, your son lives. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother; and Elijah said, See, thy son liveth. And Elias took the child, and brought him down from the upper chamber to the house below, and delivered him to his mother, and said to her: Behold thy son liveth. And Elijah took the child, and brought him down from the upper chamber into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, See, thy son lives. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth. And Elijah took the child, and brought him down from the chamber into the house, and delivered him to his mother: and Elijah said, See, thy son liveth. Elijah took the child, and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, "Behold, your son lives." And Elijah taketh the lad, and bringeth him down from the upper chamber of the house, and giveth him to his mother, and Elijah saith, 'See, thy son liveth!' 1 i Mbretërve 17:23 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:23 De Künig A 17:23 3 Царе 17:23 列 王 紀 上 17:23 以 利 亚 将 孩 子 从 楼 上 抱 下 来 , 进 屋 子 交 给 他 母 亲 , 说 : 看 哪 , 你 的 儿 子 活 了 ! 以利亞將孩子從樓上抱下來,進屋子交給他母親,說:「看哪,你的兒子活了。」 以利亚将孩子从楼上抱下来,进屋子交给他母亲,说:“看哪,你的儿子活了。” 1 Kings 17:23 První Královská 17:23 Første Kongebog 17:23 1 Koningen 17:23 מלכים א 17:23 וַיִּקַּ֨ח אֵלִיָּ֜הוּ אֶת־הַיֶּ֗לֶד וַיֹּרִדֵ֤הוּ מִן־הָעֲלִיָּה֙ הַבַּ֔יְתָה וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְאִמֹּ֑ו וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣לִיָּ֔הוּ רְאִ֖י חַ֥י בְּנֵֽךְ׃ כג ויקח אליהו את הילד וירדהו מן העליה הביתה ויתנהו לאמו ויאמר אליהו ראי חי בנך ויקח אליהו את־הילד וירדהו מן־העליה הביתה ויתנהו לאמו ויאמר אליהו ראי חי בנך׃ 1 Királyok 17:23 Reĝoj 1 17:23 ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:23 1 Rois 17:23 Elie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Elie dit: Vois, ton fils est vivant. Et Elie prit l'enfant, et le fit descendre de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère, en lui disant : Regarde, ton fils vit. 1 Koenige 17:23 Und Elia nahm das Kind und brachte es hinab vom Söller ins Haus und gab's seiner Mutter und sprach: Siehe da, dein Sohn lebt! Elia aber nahm den Knaben, brachte ihn vom Obergemach hinab ins Haus und übergab ihn seiner Mutter. Und Elia sprach: Siehe da, dein Sohn lebt! 1 Re 17:23 Ed Elia prese il fanciullo, e lo portò giù dalla camera in casa, e lo diede a sua madre, e le disse: Vedi, il tuo figliuolo è vivo. 1 RAJA-RAJA 17:23 열왕기상 17:23 I Regum 17:23 Pirmoji Karaliø knyga 17:23 1 Kings 17:23 1 Kongebok 17:23 1 Reyes 17:23 Y Elías tomó al niño, lo bajó de la cámara alta a la casa y se lo dio a su madre; y Elías dijo: Mira, tu hijo vive. Y Elías tomó al niño, lo bajó de la cámara alta a la casa y se lo dio a su madre; y Elías dijo: "Mira, tu hijo vive." Tomando luego Elías al niño, lo trajo de la cámara a la casa, y lo dio a su madre, y le dijo Elías: Mira, tu hijo vive. Tomando luego Elías al niño, trájolo de la cámara á la casa, y diólo á su madre, y díjole Elías: Mira, tu hijo vive. Tomando luego Elías al niño, lo trajo de la cámara a la casa, y lo dio a su madre, y le dijo Elías: Mira, tu hijo vive. 1 Reis 17:23 E Elias tomou o menino, trouxe-o do quarto à casa, e o entregou a sua mãe; e disse Elias: Vês aí, teu filho vive: 1 Imparati 17:23 3-я Царств 17:23 И взял Илия отрока, и свел его из горницы в дом, и отдал его матери его, и сказал Илия: смотри, сын твой жив.[] 1 Kungaboken 17:23 1 Kings 17:23 1 พงศ์กษัตริย์ 17:23 1 Krallar 17:23 1 Caùc Vua 17:23 |