1 John 5:8
1 John 5:8
the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.

the Spirit, the water, and the blood--and all three agree.

the Spirit and the water and the blood; and these three agree.

the Spirit and the water and the blood; and the three are in agreement.

And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

the Spirit, the water, and the blood--and these three are in agreement.

the Spirit, the water, and the blood—and these three are one.

the Spirit and the water and the blood, and these three are in agreement.

And there are three testifying: The Spirit and the water and the blood, and the three of them are in one.

the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.

And there are three that bear witness on earth, the Spirit and the water and the blood; and these three agree in one.

And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.

And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood: and these three are one.

the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.

For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.

And there are three that bear testimony on earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

and there is complete agreement between these three.

the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.

and three are who are testifying in the earth, the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.

1 Gjonit 5:8
Edhe tre janë ata që dëshmojnë mbi dhe: Fryma, uji dhe gjaku; dhe këta të tre janë të një mendimi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:8
والذين يشهدون في الارض هم ثلاثة الروح والماء والدم والثلاثة هم في الواحد.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:8
Նաեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկրի վրայ՝՝.- Հոգին, ջուրը եւ արիւնը, ու այս երեքը միաձայն են:

1 S. Ioannec. 5:8
Eta hirur dirade testificatzen dutenac lurrean, Spiritua eta vra eta odola: eta hirur hauc batetan dirade.

Dyr Johanns A 5:8
dyr Geist, ys Wasser und ys Bluet; und die Dreu tragnd überain.

1 Йоаново 5:8
Защото три са, които свидетелствуват: Духът, водата и кръвта; и тия три са съгласни.

約 翰 一 書 5:8
作 見 證 的 原 來 有 三 : 就 是 聖 靈 、 水 , 與 血 , 這 三 樣 也 都 歸 於 一 。

作 见 证 的 原 来 有 三 : 就 是 圣 灵 、 水 , 与 血 , 这 三 样 也 都 归 於 一 。

聖靈、水和血;而這三者是一致的。

圣灵、水和血;而这三者是一致的。

作見證的原來有三,就是聖靈、水與血,這三樣也都歸於一。

作见证的原来有三,就是圣灵、水与血,这三样也都归于一。

Prva Ivanova poslanica 5:8
Duh, voda i krv; i to je troje jedno.

První Janův 5:8
A tři jsou, jenž svědectví vydávají na zemi: Duch, a Voda, a Krev, a ti tři jedno jsou.

1 Johannes 5:8
Aanden og Vandet og Blodet; og disse tre forene sig til eet.

1 Johannes 5:8
En drie zijn er, die getuigen op de aarde, de Geest, en het water, en het bloed; en die drie zijn tot een.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:8
τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

τὸ πνεῦμα, καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα· καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί

καὶ τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῇ γῇ, τὸ Πνεῦμα, καὶ τὸ ὕδωρ, καὶ τὸ αἷμα· καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἕν τῇ γῇ, τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν

το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη, το Πνευμα, και το υδωρ, και το αιμα· και οι τρεις εις το εν εισιν.

το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

to Pneuma kai to hydōr kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

to Pneuma kai to hydor kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

to pneuma kai to hydōr kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

to pneuma kai to hydor kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.

to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

kai treis eisin oi marturountes en tē gē to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

kai treis eisin oi marturountes en tE gE to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udōr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

to pneuma kai to udOr kai to aima kai oi treis eis to en eisin

1 János 5:8
És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három [is] egy.

De Johano 1 5:8
CXar tri estas la atestantoj:la Spirito, kaj la akvo, kaj la sango; kaj la tri en unu konsentas.

Toinen Johanneksen kirje 5:8
Ja kolme ovat, jotka todistavat maan päällä: Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme yhdessä ovat.

1 Jean 5:8
L'Esprit, et l'eau, et le sang, et les trois sont d'accord pour un même témoignage.

l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.

Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre, savoir l'Esprit, l'eau, et le Sang; et ces trois-là se rapportent à un.

1 Johannes 5:8
Und drei sind, die da zeugen auf Erden: der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei sind beisammen.

und die drei sind beisammen. {~} {~} {~} {~} {~} {~}

der Geist, das Wasser, und das Blut, und die drei sind einig.

1 Giovanni 5:8
lo Spirito, l’acqua ed il sangue, e i tre sono concordi.

Tre ancora son quelli che testimoniano sopra la terra: lo Spirito, e l’acqua, e il sangue; e questi tre si riferiscono a quell’una cosa.

1 YOH 5:8
dan ada tiga menjadi saksi di bumi, yaitu Roh dan air dan darah, maka ketiganya itu menjadi satu tujuan.

1 John 5:8

요한일서 5:8
증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라

I Ioannis 5:8
Spiritus et aqua et sanguis et tres unum sunt

Jāņa 1 vēstule 5:8
Un trīs ir, kas dod liecību virs zemes: Gars, ūdens un asinis; un šie trīs ir viens.

Pirmasis Jono laiðkas 5:8
Ir yra trys liudytojai žemėje: Dvasia, vanduo ir kraujas; ir šie trys sutaria kaip vienas.

1 John 5:8
Tokotoru hoki nga kaiwhakaatu, i te whenua, ko te Wairua, ko te wai, ko te toto: kotahi ano to ratou tokotoru.

1 Johannes 5:8
Ånden og vannet og blodet, og disse tre går ut på ett.

1 Juan 5:8
el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres concuerdan.

el Espíritu, el agua, y la sangre, y los tres concuerdan.

Y tres son los que dan testimonio en la tierra; el Espíritu, el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.

Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.

También son tres los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.

1 João 5:8
o Espírito, a água e o sangue, e há plena concordância entre os três.

Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.   

1 Ioan 5:8
Şi trei sînt cari mărturisesc (pe pămînt): Duhul, apa şi sîngele, şi aceşti trei sînt una în mărturisirea lor.

1-e Иоанна 5:8
И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.

1 John 5:8
Nu asamtai menaint "Yusa Uchirinti" Jesusan tuiniawai: Nayaimpiniam Yus Apa tura Jesukristu, Chφcham aa nu, tura Yus Wakancha; nunkanmasha Yus Wakancha, entsasha tura numpasha. Mash mΘtekrak tuiniawai.

1 Johannesbrevet 5:8
Anden, vattnet och blodet; och de tre vittna ett och detsamma.

1 Yohana 5:8
Roho, maji na damu; na ushahidi wa hawa watatu waafikiana.

1 Juan 5:8
Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa.

1 ยอห์น 5:8
มีพยานอยู่สามพยานในแผ่นดินโลก คือพระวิญญาณ น้ำ และพระโลหิต และพยานทั้งสามนี้สอดคล้องกัน

1 Yuhanna 5:8

1 Йоаново 5:8
І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.

1 John 5:8
Jadi', toe-mi ohea-na Alata'ala mpakanoto-taka Kayesus-na Ana' -na: Inoha' Tomoroli' mposabii' Kahi'a-na Ana' Alata'ala. Pai' napa to jadi' hi karaniu' -na pai' hi kamate-na wo'o mpakanoto Kahi'a-na Ana' Alata'ala. To tolu nyala toera hibalia patuju-ra, Kayesus-na Ana' Alata'ala.

1 Giaêng 5:8
Vì có ba làm chứng: Ðức Thánh Linh, nước và huyết; ba ấy hiệp một.

1 John 5:7
Top of Page
Top of Page