1 John 5:2
1 John 5:2
This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands.

We know we love God's children if we love God and obey his commandments.

By this we know that we love the children of God, when we love God and obey his commandments.

By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments.

By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

This is how we know that we love God's children when we love God and obey His commands.

This is how we know that we love God's children: we love God and keep his commandments.

By this we know that we love the children of God: whenever we love God and obey his commandments.

And by this we know that we love the children of God, whenever we love God and we do his commandments.

We know that we love God's children when we love God by obeying his commandments.

In this we know that we love the sons of God, when we love God and keep his commandments.

By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.

In this we know that we love the children of God: when we love God, and keep his commandments.

Hereby know we that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.

Hereby we know that we love the children of God, when we love God, and do his commandments.

By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.

The fact that we love God Himself, and obey His commands, is a proof that we love God's children.

By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.

in this we know that we love the children of God, when we may love God, and His commands may keep;

1 Gjonit 5:2
Nga kjo ne dimë ti duam bijtë e Perëndisë: kur duam Perëndinë dhe zbatojmë urdhërimet e tij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:2
بهذا نعرف اننا نحب اولاد الله اذا احببنا الله وحفظنا وصاياه.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:2
Երբ սիրենք Աստուած ու պահենք անոր պատուիրանները, ատով կը գիտնանք թէ կը սիրենք Աստուծոյ զաւակները:

1 S. Ioannec. 5:2
Hunetan eçagutzen dugu ecen on dariztegula Iaincoaren haourrey, Iaincoari on daritzagunean, eta haren manamenduac beguiratzen ditugunean.

Dyr Johanns A 5:2
Däß myr de Gotteskinder liebnd, kenn myr daa dran, däß myr önn Herrgot liebhabnd und seine Geboter erfüllnd.

1 Йоаново 5:2
По това познаваме, че любим Божиите чада, когато любим Бога и изпълняваме Неговите заповеди

約 翰 一 書 5:2
我 們 若 愛 神 , 又 遵 守 他 的 誡 命 , 從 此 就 知 道 我 們 愛 神 的 兒 女 。

我 们 若 爱 神 , 又 遵 守 他 的 诫 命 , 从 此 就 知 道 我 们 爱 神 的 儿 女 。

當我們愛神,並遵行他命令的時候,從這一點就知道我們愛神的兒女了。

当我们爱神,并遵行他命令的时候,从这一点就知道我们爱神的儿女了。

我們若愛神,又遵守他的誡命,從此就知道我們愛神的兒女。

我们若爱神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱神的儿女。

Prva Ivanova poslanica 5:2
Po ovom znamo da ljubimo djecu Božju: kad Boga ljubimo i zapovijedi njegove vršimo.

První Janův 5:2
Po tomť poznáváme, že milujeme syny Boží, když Boha milujeme a přikázání jeho ostříháme.

1 Johannes 5:2
Derpaa kende vi, at vi elske Guds Børn, naar vi elske Gud og gøre hans Bud.

1 Johannes 5:2
Hieraan kennen wij, dat wij de kinderen Gods liefhebben, wanneer wij God liefhebben, en Zijn geboden bewaren.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:2
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν.

ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν·

ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν·

Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἀγαπάω ὁ τέκνον ὁ θεός ὅταν ὁ θεός ἀγαπάω καί ὁ ἐντολή αὐτός ποιέω

ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν·

ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν·

εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν

εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του Θεου, οταν τον Θεον αγαπωμεν, και τας εντολας αυτου τηρωμεν·

εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου τηρωμεν

εν τουτω γινωσκομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου ποιωμεν

en toutō ginōskomen hoti agapōmen ta tekna tou Theou, hotan ton Theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen.

en touto ginoskomen hoti agapomen ta tekna tou Theou, hotan ton Theon agapomen kai tas entolas autou poiomen.

en toutō ginōskomen hoti agapōmen ta tekna tou theou, hotan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen;

en touto ginoskomen hoti agapomen ta tekna tou theou, hotan ton theon agapomen kai tas entolas autou poiomen;

en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou tērōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou tErOmen

en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

en toutō ginōskomen oti agapōmen ta tekna tou theou otan ton theon agapōmen kai tas entolas autou poiōmen

en toutO ginOskomen oti agapOmen ta tekna tou theou otan ton theon agapOmen kai tas entolas autou poiOmen

1 János 5:2
Abból ismerjük meg, hogy szeretjük az Isten gyermekeit, hogyha az Istent szeretjük, és az õ parancsolatait megtartjuk.

De Johano 1 5:2
Per tio ni ekscias, ke ni amas la infanojn de Dio, kiam ni amas Dion kaj plenumas Liajn ordonojn.

Toinen Johanneksen kirje 5:2
Siitä me tunnemme, että me rakastamme Jumalan lapsia, koska me Jumalaa rakastamme ja hänen käskynsä pidämme.

1 Jean 5:2
Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c'est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements;

Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.

Nous connaissons à cette marque que nous aimons les enfants de Dieu, c'est lorsque nous aimons Dieu, et que nous gardons ses commandements.

1 Johannes 5:2
Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.

Daran erkennen wir, daß wir Gottes Kinder lieben, wenn wir Gott lieben und seine Gebote halten.

daran erkennen wir, daß wir die Kinder Gottes lieben, wofern wir Gott lieben und seine Gebote thun.

1 Giovanni 5:2
Da questo conosciamo che amiamo i figliuoli di Dio: quando amiamo Dio e osserviamo i suoi comandamenti.

Per questo conosciamo che amiamo i figliuoli di Dio, quando amiamo Iddio, ed osserviamo i suoi comandamenti.

1 YOH 5:2
Dengan inilah kita mengetahui, bahwa kita mengasihi segala Anak Allah, yaitu apabila kita mengasihi Allah sambil melakukan hukum-hukum-Nya,

1 John 5:2
Atah wamek ara nẓer belli nḥemmel arraw n Ṛebbi : ma nḥemmel Sidi Ṛebbi yerna nxeddem lumuṛat-is.

요한일서 5:2
우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라

I Ioannis 5:2
in hoc cognoscimus quoniam diligimus natos Dei cum Deum diligamus et mandata eius faciamus

Jāņa 1 vēstule 5:2
No tā mēs zinām, ka mēs Dieva bērnus mīlam, ja mīlam Dievu un izpildām Viņa baušļus.

Pirmasis Jono laiðkas 5:2
Iš to pažįstame mylį Dievo vaikus, kad mylime Dievą ir laikomės Jo įsakymų.

1 John 5:2
Ma konei tatou ka matau ai e aroha ana tatou ki nga tamariki a te Atua, ma te mea ka aroha tatou ki te Atua, ka pupuri ano i ana ture.

1 Johannes 5:2
På dette kjenner vi at vi elsker Guds barn, når vi elsker Gud og holder hans bud.

1 Juan 5:2
En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.

En esto sabemos que amamos a los hijos de Dios: cuando amamos a Dios y guardamos Sus mandamientos.

En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.

En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios, y guardamos sus mandamientos.

En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios, y guardamos sus mandamientos.

1 João 5:2
Desta maneira, sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.

Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.   

1 Ioan 5:2
Cunoaştem că iubim pe copiii lui Dumnezeu prin aceea că iubim pe Dumnezeu şi păzim poruncile Lui.

1-e Иоанна 5:2
Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.

Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его.

1 John 5:2
Yus Apa aneakur tura Nii wakera nu umirkur Yusa uchirisha Ashφ aneattaji.

1 Johannesbrevet 5:2
Därför, när vi älska Gud och hålla hans bud, då veta vi att vi älska Guds barn.

1 Yohana 5:2
Hivi ndivyo tunavyojua kwamba tunawapenda watoto wa Mungu: Kwa kumpenda Mungu na kuzitii amri zake;

1 Juan 5:2
Dito'y ating nakikilala na tayo'y nagsisiibig sa mga anak ng Dios, pagka tayo'y nagsisiibig sa Dios at tinutupad natin ang kaniyang mga utos.

1 ยอห์น 5:2
เมื่อเราทั้งหลายรักพระเจ้าแล้ว และได้ประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์ เราจึงรู้ว่าเรารักคนทั้งหลายที่เป็นบุตรของพระเจ้า

1 Yuhanna 5:2
Tanrıyı sevip buyruklarını yerine getirmekle, Tanrının çocuklarını sevdiğimizi anlarız.

1 Йоаново 5:2
По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо.

1 John 5:2
Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca katapoka'ahi' -ra tauna to napo'ana' Alata'ala, ane mpoka'ahi' -ta Alata'ala pai' mpotuku' hawa' -na.

1 Giaêng 5:2
Chúng ta biết mình yêu con cái Ðức Chúa Trời, khi chúng ta yêu Ðức Chúa Trời và giữ vẹn các điều răn Ngài.

1 John 5:1
Top of Page
Top of Page