1 John 5:11
1 John 5:11
And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.

And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son.

And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.

And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.

And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.

And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son.

This is the testimony: God has given us eternal life, and this life is found in his Son.

And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.

And this is the testimony: God has given us Eternal Life, and that life is in his Son.

This is the testimony: God has given us eternal life, and this life is found in his Son.

And this is the witness, that God has given eternal life to us, and this life is in his Son.

And this is the witness, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.

And this is the record, that God has given to us eternal life, and this life is in his Son.

And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.

And this is the testimony, that God hath given to us eternal life. And this life is in his Son.

And this is the witness, that God has given to us eternal life; and this life is in his Son.

And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.

And this is the testimony, that God hath given to us eternal life: and this life is in his Son.

And that testimony is to the effect that God has given us the Life of the Ages, and that this Life is in His Son.

The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.

and this is the testimony, that life age-during did God give to us, and this -- the life -- is in His Son;

1 Gjonit 5:11
Dhe dëshmia është kjo: Perëndia na dha jetën e përjetshme dhe kjo jetë është në Birin e tij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:11
وهذه هي الشهادة ان الله اعطانا حياة ابدية وهذه الحياة هي في ابنه.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:11
Իսկ սա՛ է վկայութիւնը.- Աստուած տուաւ մեզի յաւիտենական կեանքը, եւ այս կեանքը անոր Որդիին մէջ է:

1 S. Ioannec. 5:11
Eta haur da testificationea, ecen vicitze eternala eman draucula Iaincoac: eta vicitze haur haren Semean da.

Dyr Johanns A 5:11
Und s Zeugniss besteet drinn, däß üns dyr Herrgot dös eebig Löbn göbn haat, und dös haat myn durch seinn Sun.

1 Йоаново 5:11
И свидетелството е това, че Бог ни е дал вечен живот, и че тоя живот е в Сина Му.

約 翰 一 書 5:11
這 見 證 就 是 神 賜 給 我 們 永 生 ; 這 永 生 也 是 在 他 兒 子 裡 面 。

这 见 证 就 是 神 赐 给 我 们 永 生 ; 这 永 生 也 是 在 他 儿 子 里 面 。

這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。

这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。

這見證就是神賜給我們永生,這永生也是在他兒子裡面。

这见证就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。

Prva Ivanova poslanica 5:11
I ovo je svjedočanstvo: Bog nam je dao život vječni; i taj je život u Sinu njegovu.

První Janův 5:11
A totoť jest svědectví to, že život věčný dal nám Bůh, a ten život v Synu jeho jest.

1 Johannes 5:11
Og dette er Vidnesbyrdet, at Gud har givet os evigt Liv; og dette Liv er i hans Søn.

1 Johannes 5:11
En dit is de getuigenis, namelijk dat ons God het eeuwige leven gegeven heeft; en ditzelve leven is in Zijn Zoon.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:11
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ὁ Θεὸς ἡμῖν, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ὁ θεὸς ἡμῖν, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστίν.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν «ὁ θεὸς» ⇔ ἡμῖν, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστίν.

Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστίν.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.

καί οὗτος εἰμί ὁ μαρτυρία ὅτι ζωή αἰώνιος δίδωμι ἡμᾶς ὁ θεός καί οὗτος ὁ ζωή ἐν ὁ υἱός αὐτός εἰμί

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν

και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ο θεος ημιν και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

και αυτη εστιν η μαρτυρια, οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο Θεος, και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν.

και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ημιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

και αυτη εστιν η μαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν {VAR1: ο θεος ημιν } {VAR2: ημιν ο θεος } και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν

kai hautē estin hē martyria, hoti zōēn aiōnion edōken ho Theos hēmin, kai hautē hē zōē en tō Huiō autou estin.

kai haute estin he martyria, hoti zoen aionion edoken ho Theos hemin, kai haute he zoe en to Huio autou estin.

kai hautē estin hē martyria, hoti zōēn aiōnion edōken ho theos hēmin, kai hautē hē zōē en tō huiō autou estin.

kai haute estin he martyria, hoti zoen aionion edoken ho theos hemin, kai haute he zoe en to huio autou estin.

kai autē estin ē marturia oti zōēn aiōnion edōken ēmin o theos kai autē ē zōē en tō uiō autou estin

kai autE estin E marturia oti zOEn aiOnion edOken Emin o theos kai autE E zOE en tO uiO autou estin

kai autē estin ē marturia oti zōēn aiōnion edōken ēmin o theos kai autē ē zōē en tō uiō autou estin

kai autE estin E marturia oti zOEn aiOnion edOken Emin o theos kai autE E zOE en tO uiO autou estin

kai autē estin ē marturia oti zōēn aiōnion edōken ēmin o theos kai autē ē zōē en tō uiō autou estin

kai autE estin E marturia oti zOEn aiOnion edOken Emin o theos kai autE E zOE en tO uiO autou estin

kai autē estin ē marturia oti zōēn aiōnion edōken ēmin o theos kai autē ē zōē en tō uiō autou estin

kai autE estin E marturia oti zOEn aiOnion edOken Emin o theos kai autE E zOE en tO uiO autou estin

kai autē estin ē marturia oti zōēn aiōnion edōken o theos ēmin kai autē ē zōē en tō uiō autou estin

kai autE estin E marturia oti zOEn aiOnion edOken o theos Emin kai autE E zOE en tO uiO autou estin

kai autē estin ē marturia oti zōēn aiōnion edōken {WH: o theos ēmin } {UBS4: ēmin o theos } kai autē ē zōē en tō uiō autou estin

kai autE estin E marturia oti zOEn aiOnion edOken {WH: o theos Emin} {UBS4: Emin o theos} kai autE E zOE en tO uiO autou estin

1 János 5:11
És ez az a bizonyságtétel, hogy örök életet adott nékünk az Isten és ez az élet az õ Fiában van.

De Johano 1 5:11
Kaj jen estas la atesto:ke Dio donis al ni la vivon eternan; kaj tiu vivo estas en Lia Filo.

Toinen Johanneksen kirje 5:11
Ja tämä on se todistus, että Jumala on meille ijankaikkisen elämän antanut, ja se elämä on hänen Pojassansa.

1 Jean 5:11
Et c'est ici le témoignage: que Dieu nous a donné la vie éternelle, et cette vie est dans son Fils:

Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.

Et c'est ici le témoignage, [savoir] que Dieu nous a donné la vie éternelle; et cette vie est en son Fils.

1 Johannes 5:11
Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben, und solches Leben ist in seinem Sohn.

Und das ist das Zeugnis, daß uns Gott das ewige Leben hat gegeben; und solches Leben ist in seinem Sohn.

Und dies ist das Zeugnis: daß uns Gott ewiges Leben gegeben hat, und dieses Leben in seinem Sohne ist.

1 Giovanni 5:11
E la testimonianza è questa: Iddio ci ha data la vita eterna, e questa vita è nel suo Figliuolo.

E la testimonianza è questa: che Iddio ci ha data la vita eterna, e che questa vita è nel suo Figliuolo.

1 YOH 5:11
Maka inilah kesaksiannya: Allah sudah mengaruniakan kita hidup yang kekal, dan hidup itulah di dalam Anak-Nya.

1 John 5:11
Cchada-yagi ț-țudert n dayem i ɣ-d-yefka Sidi Ṛebbi, tudert-agi di Mmi-s i tella.

요한일서 5:11
또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라

I Ioannis 5:11
et hoc est testimonium quoniam vitam aeternam dedit nobis Deus et haec vita in Filio eius est

Jāņa 1 vēstule 5:11
Un šī ir tā liecība, ka Dievs mums devis mūžīgo dzīvi, un šī dzīve ir Viņa Dēlā.

Pirmasis Jono laiðkas 5:11
O liudijimas toks: Dievas mums suteikė amžinąjį gyvenimą, ir tas gyvenimas yra Jo Sūnuje.

1 John 5:11
Ko te whakaatu hoki tenei, ara kua homai e te Atua ki a tatou te ora tonu; kei roto ano i tana Tama tenei ora.

1 Johannes 5:11
Og dette er vidnesbyrdet at Gud har gitt oss evig liv, og dette liv er i hans Sønn.

1 Juan 5:11
Y el testimonio es éste: que Dios nos ha dado vida eterna, y esta vida está en su Hijo.

Y el testimonio es éste: que Dios nos ha dado vida eterna, y esta vida está en Su Hijo.

Y éste es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.

Y este es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.

Y este es el testimonio, que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.

1 João 5:11
E o testemunho é este: que Deus nos concedeu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho!

E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.   

1 Ioan 5:11
Şi mărturisirea este aceasta: Dumnezeu ne -a dat viaţa vecinică, şi această viaţă este în Fiul Său.

1-e Иоанна 5:11
Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его.

Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его.

1 John 5:11
Yus ni Uchirφn timia J·iti: Tuke iwiaaku pujutai nΘrenniuiti tura nu iwiaakmancha iin suramsaitji.

1 Johannesbrevet 5:11
Och detta är vittnesbördet: att Gud har givit oss evigt liv; och det livet är i hans Son.

1 Yohana 5:11
Na, ushahidi wenyewe ndio huu: Mungu alitupatia uzima wa milele, na uzima huo uko kwa Bwana.

1 Juan 5:11
At ito ang patotoo, na tayo'y binigyan ng Dios ng buhay na walang hanggan, at ang buhay na ito ay nasa kaniyang Anak.

1 ยอห์น 5:11
และพยานหลักฐานนั้นก็คือว่า พระเจ้าได้ทรงโปรดประทานชีวิตนิรันดร์ให้เราทั้งหลาย และชีวิตนี้มีอยู่ในพระบุตรของพระองค์

1 Yuhanna 5:11
Tanıklık da şudur: Tanrı bize sonsuz yaşam verdi, bu yaşam Onun Oğlundadır.

1 Йоаново 5:11
А се сьвідченнє єсть, що життє вічне дав нам Бог, а се життє у Синї Його.

1 John 5:11
Toi-mi posabi' -na Alata'ala: nawai' -tamo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, pai' katuwua' toe tarata muntu' ngkai Ana' -na.

1 Giaêng 5:11
Chừng ấy tức là Ðức Chúa Trời đã ban sự sống đời đời cho chúng ta, và sự sống ấy ở trong Con Ngài.

1 John 5:10
Top of Page
Top of Page