1 John 5:10 Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son. All who believe in the Son of God know in their hearts that this testimony is true. Those who don't believe this are actually calling God a liar because they don't believe what God has testified about his Son. Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself. Whoever does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son. The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son. He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son. (The one who believes in the Son of God has this testimony within him. The one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony God has given about His Son.) The person who believes in the Son of God believes this testimony personally. The person who does not believe God has made him a liar by not believing the testimony that he has given about his Son. (The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning his Son.) Everyone who believes in The Son of God has this witness in his soul. Everyone who does not believe God makes him a liar because he does not believe the testimony that God testifies concerning his Son. Those who believe in the Son of God have the testimony of God in them. Those who don't believe God have made God a liar. They haven't believed the testimony that God has given about his Son. He that believes in the Son of God has the witness of God in himself; he that does not believe God has made God a liar; because he does not believe the witness that God has testified of his Son. He that believes on the Son of God has the witness in himself: he that believes not God has made him a liar; because he believes not the witness that God gave of his Son. He that believes on the Son of God has the witness in himself: he that believes not God has made him a liar; because he believes not the record that God gave of his Son. He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son. He that believeth in the Son of God, hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son, maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son. He that believes on the Son of God has the witness in himself; he that does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the witness which God has witnessed concerning his Son. He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son. He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God, hath made him a liar, because he hath not believed the testimony that God gave of his Son. He who believes in the Son of God has the testimony in his own heart: he who does not believe God has made Him a liar, in that he has refused to accept the testimony which God has given about His Son. He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn't believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son. He who is believing in the Son of God, hath the testimony in himself; he who is not believing God, a liar hath made Him, because he hath not believed in the testimony that God hath testified concerning His Son; 1 Gjonit 5:10 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:10 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:10 1 S. Ioannec. 5:10 Dyr Johanns A 5:10 1 Йоаново 5:10 約 翰 一 書 5:10 信 神 儿 子 的 , 就 有 这 见 证 在 他 心 里 ; 不 信 神 的 , 就 是 将 神 当 作 说 谎 的 , 因 不 信 神 为 他 儿 子 作 的 见 证 。 那信神兒子的,就有這見證在他裡面;那不信神的,就把神當做說謊者,因為他不相信神為自己的兒子所做的見證。 那信神儿子的,就有这见证在他里面;那不信神的,就把神当做说谎者,因为他不相信神为自己的儿子所做的见证。 信神兒子的,就有這見證在他心裡;不信神的,就是將神當做說謊的,因不信神為他兒子作的見證。 信神儿子的,就有这见证在他心里;不信神的,就是将神当做说谎的,因不信神为他儿子作的见证。 Prva Ivanova poslanica 5:10 První Janův 5:10 1 Johannes 5:10 1 Johannes 5:10 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 ὁ πιστεύων εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ. ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ. ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ / ἑαυτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. Ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὐτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν, ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκε ὁ Θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ὁ πιστεύω εἰς ὁ υἱός ὁ θεός ἔχω ὁ μαρτυρία ἐν αὐτός ὁ μή πιστεύω ὁ θεός ψεύστης ποιέω αὐτός ὅτι οὐ πιστεύω εἰς ὁ μαρτυρία ὅς μαρτυρέω ὁ θεός περί ὁ υἱός αὐτός ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ἑαυτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ, ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν, ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ἑαυτῷ ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν αυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν αυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν εαυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ο πιστευων εις τον υιον του Θεου εχει την μαρτυριαν εν εαυτω· ο μη πιστευων τω Θεω, ψευστην πεποιηκεν αυτον, οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν, ην μεμαρτυρηκεν ο Θεος περι του υιου αυτου. ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν αυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν {VAR1: αυτω } {VAR2: εαυτω } ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ho pisteuōn eis ton Huion tou Theou echei tēn martyrian en hautō. ho mē pisteuōn tō Theō pseustēn pepoiēken auton, hoti ou pepisteuken eis tēn martyrian hēn memartyrēken ho Theos peri tou Huiou autou. ho pisteuon eis ton Huion tou Theou echei ten martyrian en hauto. ho me pisteuon to Theo pseusten pepoieken auton, hoti ou pepisteuken eis ten martyrian hen memartyreken ho Theos peri tou Huiou autou. ho pisteuōn eis ton huion tou theou echei tēn martyrian en hautō; ho mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton, hoti ou pepisteuken eis tēn martyrian hēn memartyrēken ho theos peri tou huiou autou. ho pisteuon eis ton huion tou theou echei ten martyrian en hauto; ho me pisteuon to theo pseusten pepoieken auton, hoti ou pepisteuken eis ten martyrian hen memartyreken ho theos peri tou huiou autou. o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en autō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en autO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en autō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en autO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en eautō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en eautO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en eautō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en eautO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en autō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en autO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en {WH: autō } {UBS4: eautō } o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en {WH: autO} {UBS4: eautO} o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou 1 János 5:10 De Johano 1 5:10 Toinen Johanneksen kirje 5:10 1 Jean 5:10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. Celui qui croit au Fils de Dieu, il a au-dedans de lui-même le témoignage de Dieu; mais celui qui ne croit point Dieu, il l'a fait menteur; car il n'a point cru au témoignage que Dieu a rendu de son Fils. 1 Johannes 5:10 Wer da glaubt an den Sohn Gottes, der hat solches Zeugnis bei sich. Wer Gott nicht glaubt, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubt nicht dem Zeugnis, das Gott zeugt von seinem Sohn. Wer an den Sohn Gottes glaubt, hat das Zeugnis durch ihn; wer Gott nicht glaubt, hat ihn zum Lügner gemacht, weil er nicht geglaubt hat an das Zeugnis, welches Gott gezeugt hat über seinen Sohn. 1 Giovanni 5:10 Chi crede nel Figliuol di Dio, ha quella testimonianza in sè stesso; chi non crede a Dio, lo fa bugiardo; poichè non ha creduto alla testimonianza, che Iddio ha testimoniata intorno al suo Figliuolo. 1 YOH 5:10 1 John 5:10 요한일서 5:10 I Ioannis 5:10 Jāņa 1 vēstule 5:10 Pirmasis Jono laiðkas 5:10 1 John 5:10 1 Johannes 5:10 1 Juan 5:10 El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo; el que no cree a Dios, ha hecho a Dios mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado respecto a su Hijo. El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo. El que no cree a Dios, ha hecho a Dios mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado respecto a Su Hijo. El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo; el que no cree a Dios, le ha hecho mentiroso; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado de su Hijo. El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo: el que no cree á Dios, le ha hecho mentiroso; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo. El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio de Dios en sí mismo; el que no cree a Dios, ha hecho mentiroso a Dios, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo. 1 João 5:10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu. - 1 Ioan 5:10 1-e Иоанна 5:10 Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. 1 John 5:10 1 Johannesbrevet 5:10 1 Yohana 5:10 1 Juan 5:10 1 ยอห์น 5:10 1 Yuhanna 5:10 1 Йоаново 5:10 1 John 5:10 1 Giaêng 5:10 |