1 John 4:4
1 John 4:4
You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.

But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.

Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.

You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.

Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

You are from God, little children, and you have conquered them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.

Little children, you belong to God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.

You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.

You are from God, children, and you have conquered them, because he who is in you is greater than he who is in the world.

Dear children, you belong to God. So you have won the victory over these people, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.

Ye are of God, little children, and have overcome them because greater is he that is in you than he that is in the world.

You are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

You are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.

You are of God, little children, and have overcome him. Because greater is he that is in you, than he that is in the world.

Ye are of God, children, and have overcome them, because greater is he that is in you than he that is in the world.

Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.

Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

As for you, dear children, you are God's children, and have successfully resisted them; for greater is He who is in you than he who is in the world.

You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.

Ye -- of God ye are, little children, and ye have overcome them; because greater is He who is in you, than he who is in the world.

1 Gjonit 4:4
Ju jeni prej Perëndisë, o djem të rinj, dhe i keni mundur ata, sepse ai që është në ju është më i madh se ai që është në botë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:4
انتم من الله ايها الاولاد وقد غلبتموهم لان الذي فيكم اعظم من الذي في العالم.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:4
Դուք Աստուծմէ էք, որդեակնե՛ր, եւ յաղթեցիք անոնց. որովհետեւ ա՛ն որ ձեր մէջ է՝ աւելի մեծ է, քան ա՛ն՝ որ աշխարհի մէջ է:

1 S. Ioannec. 4:4
Haourtoác, çuec Iaincoaganic çarete, eta garaithu çaizte hæy: ecen handiago da çuetan dena, ecen ez munduan dena.

Dyr Johanns A 4:4
Ös aber, Kindln, ghoertß yn n Herrgot und habtß d Scheinweissagn überwunddn; denn er, der wo in enk ist, ist groesser wie dyr Teufl, was in dyr Welt ist.

1 Йоаново 4:4
Вие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е във вас, от онзи, който е в света.

約 翰 一 書 4:4
小 子 們 哪 , 你 們 是 屬 神 的 , 並 且 勝 了 他 們 ; 因 為 那 在 你 們 裡 面 的 , 比 那 在 世 界 上 的 更 大 。

小 子 们 哪 , 你 们 是 属 神 的 , 并 且 胜 了 他 们 ; 因 为 那 在 你 们 里 面 的 , 比 那 在 世 界 上 的 更 大 。

孩子們哪,你們屬於神,而且你們已經勝過了假先知們,因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。

孩子们哪,你们属于神,而且你们已经胜过了假先知们,因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。

小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。

小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。

Prva Ivanova poslanica 4:4
Vi ste, dječice, od Boga i pobijedili ste ih jer je moćniji Onaj koji je u vama nego onaj koji je u svijetu.

První Janův 4:4
Vy pak z Boha jste, synáčkové, a zvítězili jste nad nimi; nebo většíť jest ten, kterýž jest v vás, nežli ten, kterýž jest v světě.

1 Johannes 4:4
Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden.

1 Johannes 4:4
Kinderkens, gij zijt uit God, en hebt hen overwonnen; want Hij is meerder, Die in u is, dan die in de wereld is.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:4
Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.

Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ·

Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ·

Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς· ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.

Ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.

ὑμεῖς ἐκ ὁ θεός εἰμί τεκνίον καί νικάω αὐτός ὅτι μείζων εἰμί ὁ ἐν ὑμεῖς ἤ ὁ ἐν ὁ κόσμος

ὑμεῖς ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστε, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς· ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.

ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε τεκνία καὶ νενικήκατε αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ

υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω

υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω

υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω

υμεις εκ του Θεου εστε, τεκνια, και νενικηκατε αυτους· οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω.

υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω

υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω

Hymeis ek tou Theou este, teknia, kai nenikēkate autous, hoti meizōn estin ho en hymin ē ho en tō kosmō.

Hymeis ek tou Theou este, teknia, kai nenikekate autous, hoti meizon estin ho en hymin e ho en to kosmo.

Hymeis ek tou theou este, teknia, kai nenikēkate autous, hoti meizōn estin ho en hymin ē ho en tō kosmō;

Hymeis ek tou theou este, teknia, kai nenikekate autous, hoti meizon estin ho en hymin e ho en to kosmo;

umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō

umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō

umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō

umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō

umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō

umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

umeis ek tou theou este teknia kai nenikēkate autous oti meizōn estin o en umin ē o en tō kosmō

umeis ek tou theou este teknia kai nenikEkate autous oti meizOn estin o en umin E o en tO kosmO

1 János 4:4
Ti az Istentõl vagytok fiacskáim, és legyõztétek azokat; mert nagyobb az, a ki bennetek van, mint az, a ki e világban van.

De Johano 1 4:4
Infanetoj, vi estas el Dio, kaj ilin venkis; cxar pli granda estas Tiu, kiu estas en vi, ol tiu, kiu estas en la mondo.

Toinen Johanneksen kirje 4:4
Lapsukaiseni, te olette Jumalasta ja olette heidät voittaneet; sillä se, joka teissä on, hän on suurempi kuin se, joka maailmassa on.

1 Jean 4:4
Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.

Mes petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus; parce que celui qui est en vous, est plus grand que celui qui est au monde.

1 Johannes 4:4
Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, denn der in der Welt ist.

Kindlein, ihr seid von Gott und habt jene überwunden; denn der in euch ist, ist größer, als der in der Welt ist.

Ihr seid aus Gott, Kinder, und habt sie überwunden, weil der in euch größer ist, als der in der Welt.

1 Giovanni 4:4
Voi siete da Dio, figliuoletti, e li avete vinti; perché Colui che è in voi è più grande di colui che è nel mondo.

Voi siete da Dio, figlioletti, e li avete vinti; perciocchè maggiore è colui ch’è in voi, che quello che è nel mondo.

1 YOH 4:4
Hai anak-anakku, kamu ini daripada Allah, dan telah mengalahkan mereka itu, karena terlebih besarlah Ia yang ada di dalam kamu daripada dia yang ada di dalam dunia.

1 John 4:4
Kunwi ay arrac imeẓyanen, d arraw n Sidi Ṛebbi i tellam, tɣelbem wid yesselmaden lekdeb, axaṭer Ṛṛuḥ yellan deg-wen yugar win yellan di ddunit.

요한일서 4:4
자녀들아 너희는 하나님께 속하였고 또 저희를 이기었나니 이는 너희 안에 계신 이가 세상에 있는 이보다 크심이라

I Ioannis 4:4
vos ex Deo estis filioli et vicistis eos quoniam maior est qui in vobis est quam qui in mundo

Jāņa 1 vēstule 4:4
Bērniņi, jūs to uzvarējāt, jūs esat no Dieva, jo Tas, kas jūsos, ir lielāks nekā tas, kas pasaulē.

Pirmasis Jono laiðkas 4:4
Jūs esate iš Dievo, vaikeliai, ir nugalėjote juos, nes Tas, kuris jumyse, didesnis už tą, kuris pasaulyje.

1 John 4:4
No te Atua koutou, e aku tamariki nonohi, kua kaha ano koutou i a ratou: no te mea nui atu tenei i roto i a koutou, i tera i roto i te ao.

1 Johannes 4:4
I er av Gud, mine barn, og har seiret over dem; for han som er i eder, er større enn han som er i verden.

1 Juan 4:4
Hijos míos, vosotros sois de Dios y los habéis vencido, porque mayor es el que está en vosotros que el que está en el mundo.

Hijos míos, ustedes son de Dios y han vencido a los falsos profetas, porque mayor es Aquél que está en ustedes que el que está en el mundo.

Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo.

Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque el que en vosotros está, es mayor que el que está en el mundo.

Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque el que en vosotros está, es mayor que el que está en el mundo.

1 João 4:4
Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é Aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.

Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.   

1 Ioan 4:4
Voi, copilaşilor, sînteţi din Dumnezeu; şi i-aţi biruit, pentrucă Cel ce este în voi, este mai mare decît cel ce este în lume.

1-e Иоанна 4:4
Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.

Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.

1 John 4:4
Uchiru, ßtumka Yusna asarum Yus Atumφ Enentßin pujawai. Tura ju nunkanmaya shuara Enentßin φwianch pujawai. Atumiin pujana nuka niijiai nankaamas kakaram asamtai Wßitrin ainia nu nupetkaitrume.

1 Johannesbrevet 4:4
I, kära barn, I ären av Gud och haven övervunnit dessa; ty han som är i eder är större än den som är i världen.

1 Yohana 4:4
Lakini ninyi, watoto, ni wake Mungu na mmekwisha washinda hao manabii wa uongo; maana Roho aliye ndani yenu ana nguvu zaidi kuliko roho aliye ndani ya hao walio wa ulimwengu.

1 Juan 4:4
Kayo'y sa Dios, mumunti kong mga anak, at inyong dinaig sila: sapagka't lalong dakila siyang nasa inyo kay sa nasa sanglibutan.

1 ยอห์น 4:4
ลูกเล็กๆทั้งหลายเอ๋ย ท่านเป็นฝ่ายพระเจ้า และได้ชนะเขาเหล่านั้น เพราะว่าพระองค์ผู้ทรงอยู่ในท่านทั้งหลายเป็นใหญ่กว่าผู้นั้นที่อยู่ในโลก

1 Yuhanna 4:4
Yavrularım, siz Tanrıdansınız ve sahte peygamberleri yendiniz. Çünkü sizde olan, dünyadakinden üstündür.

1 Йоаново 4:4
Ви од Бога, дїточки, і подужали їх; більший бо Той, хто в вас, ніж той, хто в сьвітї.

1 John 4:4
Aga koi' ana' -ku, napo'ana' Alata'ala-mokoi, pai' nidagi-ramo nabi to boa' toera, apa' Noto to ria hi rala nono-ni meliu kabaraka' -na ngkai noto to hi rala nono-ra to uma mepangala' hi Pue'.

1 Giaêng 4:4
Hỡi các con cái bé mọn, phần các con, là thuộc về Ðức Chúa Trời, đã thắng được họ rồi, vì Ðấng ở trong các con là lớn hơn kẻ ở trong thế gian.

1 John 4:3
Top of Page
Top of Page