1 John 4:3 but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world. But if someone claims to be a prophet and does not acknowledge the truth about Jesus, that person is not from God. Such a person has the spirit of the Antichrist, which you heard is coming into the world and indeed is already here. and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you heard was coming and now is in the world already. and every spirit that does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world. And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. But every spirit who does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist; you have heard that he is coming, and he is already in the world now. But every spirit who does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist. You have heard that he is coming, and now he is already in the world. but every spirit that does not confess Jesus is not from God, and this is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming, and now is already in the world. And no spirit that does not confess that Yeshua has come in the flesh is from God, but this is from that False Messiah, him whom you have heard that he will come, and already he is in the world. But every person who doesn't declare that Jesus Christ has come as a human has a spirit that isn't from God. This is the spirit of the antichrist that you have heard is coming. That spirit is already in the world. And every spirit that does not confess that Jesus Christ, is come in flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, of which ye have heard that it should come, and that now it is already in the world. And every spirit that confesses not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, of which you have heard that it should come; and even now already is it in the world. And every spirit that confesses not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof you have heard that it should come; and even now already is it in the world. and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the'spirit of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already. And every spirit that dissolveth Jesus, is not of God: and this is Antichrist, of whom you have heard that he cometh, and he is now already in the world. and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that power of the antichrist, of which ye have heard that it comes, and now it is already in the world. and every spirit which confesseth not Jesus is not of God: and this is the spirit of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already. And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh, is not from God. And this is that spirit of antichrist, of which ye have heard that it should come; and even now already it is in the world. and that no spirit is from God which does not acknowledge this about Jesus. Such is the spirit of the anti-Christ; of whose coming you have heard, and it is already in the world. and every spirit who doesn't confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the Antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already. and every spirit that doth not confess Jesus Christ in the flesh having come, of God it is not; and this is that of the antichrist, which ye heard that it doth come, and now in the world it is already. 1 Gjonit 4:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:3 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:3 1 S. Ioannec. 4:3 Dyr Johanns A 4:3 1 Йоаново 4:3 約 翰 一 書 4:3 凡 灵 不 认 耶 稣 , 就 不 是 出 於 神 ; 这 是 那 敌 基 督 者 的 灵 。 你 们 从 前 听 见 他 要 来 , 现 在 已 经 在 世 上 了 。 任何靈不承認耶穌的,這靈就不是出於神,而是那敵基督者的靈。你們聽說過這靈要來,而它現在已經在世上了。 任何灵不承认耶稣的,这灵就不是出于神,而是那敌基督者的灵。你们听说过这灵要来,而它现在已经在世上了。 凡靈不認耶穌,就不是出於神,這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。 凡灵不认耶稣,就不是出于神,这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来,现在已经在世上了。 Prva Ivanova poslanica 4:3 První Janův 4:3 1 Johannes 4:3 1 Johannes 4:3 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:3 καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστι· καὶ τοῦτό ἐστι τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. καί πᾶς πνεῦμα ὅς μή ὁμολογέω ὁ Ἰησοῦς ἐκ ὁ θεός οὐ εἰμί καί οὗτος εἰμί ὁ ὁ ἀντίχριστος ὅς ἀκούω ὅτι ἔρχομαι καί νῦν ἐν ὁ κόσμος εἰμί ἤδη καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔστι· καὶ τοῦτό ἐστι τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη. καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη και παν πνευμα ο μη ομολογει τον ιησουν εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη και παν πνευμα ο μη ομολογει τον ιησουν εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη και παν πνευμα ο μη ομολογει τον ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη και παν πνευμα ο μη ομολογει τον Ιησουν Χριστον εν σαρκι εληλυθοτα, εκ του Θεου ουκ εστι· και τουτο εστι το του αντιχριστου, ο ακηκοατε οτι ερχεται, και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη. και παν πνευμα ο μη ομολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη και παν πνευμα ο μη ομολογει τον ιησουν εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσμω εστιν ηδη kai pan pneuma ho mē homologei ton Iēsoun ek tou Theou ouk estin; kai touto estin to tou antichristou, ho akēkoate hoti erchetai, kai nyn en tō kosmō estin ēdē. kai pan pneuma ho me homologei ton Iesoun ek tou Theou ouk estin; kai touto estin to tou antichristou, ho akekoate hoti erchetai, kai nyn en to kosmo estin ede. kai pan pneuma ho mē homologei ton Iēsoun ek tou theou ouk estin; kai touto estin to tou antichristou, ho akēkoate hoti erchetai, kai nyn en tō kosmō estin ēdē. kai pan pneuma ho me homologei ton Iesoun ek tou theou ouk estin; kai touto estin to tou antichristou, ho akekoate hoti erchetai, kai nyn en to kosmo estin ede. kai pan pneuma o mē omologei ton iēsoun ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akēkoate oti erchetai kai nun en tō kosmō estin ēdē kai pan pneuma o mE omologei ton iEsoun ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akEkoate oti erchetai kai nun en tO kosmO estin EdE kai pan pneuma o mē omologei iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akēkoate oti erchetai kai nun en tō kosmō estin ēdē kai pan pneuma o mE omologei iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akEkoate oti erchetai kai nun en tO kosmO estin EdE kai pan pneuma o mē omologei ton iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akēkoate oti erchetai kai nun en tō kosmō estin ēdē kai pan pneuma o mE omologei ton iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akEkoate oti erchetai kai nun en tO kosmO estin EdE kai pan pneuma o mē omologei ton iēsoun christon en sarki elēluthota ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akēkoate oti erchetai kai nun en tō kosmō estin ēdē kai pan pneuma o mE omologei ton iEsoun christon en sarki elEluthota ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akEkoate oti erchetai kai nun en tO kosmO estin EdE kai pan pneuma o mē omologei ton iēsoun ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akēkoate oti erchetai kai nun en tō kosmō estin ēdē kai pan pneuma o mE omologei ton iEsoun ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akEkoate oti erchetai kai nun en tO kosmO estin EdE kai pan pneuma o mē omologei ton iēsoun ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akēkoate oti erchetai kai nun en tō kosmō estin ēdē kai pan pneuma o mE omologei ton iEsoun ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akEkoate oti erchetai kai nun en tO kosmO estin EdE 1 János 4:3 De Johano 1 4:3 Toinen Johanneksen kirje 4:3 1 Jean 4:3 et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n'est pas de Dieu, c'est celui de l'antéchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde. Et tout esprit qui ne confesse point que Jésus-Christ est venu en chair, n'est point de Dieu; or tel est l'esprit de l'Antechrist, duquel vous avez ouï dire qu'il viendra ; et il est même déjà maintenant au monde. 1 Johannes 4:3 und ein jeglicher Geist, der da nicht bekennt, daß Jesus Christus ist in das Fleisch gekommen, der ist nicht von Gott. Und das ist der Geist des Widerchrists, von welchem ihr habt gehört, daß er kommen werde, und er ist jetzt schon in der Welt. und jeder Geist, der Jesus nicht bekennt, ist nicht aus Gott, und das ist das Wesen des Antichrist, wovon ihr gehört habt, daß er kommt, und jetzt ist er schon in der Welt. 1 Giovanni 4:3 Ed ogni spirito, che non confessa Gesù Cristo venuto in carne, non è da Dio; e quello è lo spirito d’anticristo, il quale voi avete udito dover venire; ed ora egli è già nel mondo. 1 YOH 4:3 1 John 4:3 요한일서 4:3 I Ioannis 4:3 Jāņa 1 vēstule 4:3 Pirmasis Jono laiðkas 4:3 1 John 4:3 1 Johannes 4:3 1 Juan 4:3 y todo espíritu que no confiesa a Jesús, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, del cual habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo. Y todo espíritu que no confiesa a Jesús, no es de Dios, y éste es el espíritu del anticristo, del cual ustedes han oído que viene, y que ahora ya está en el mundo. y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y éste es el espíritu del anticristo, del cual vosotros habéis oído que ha de venir, y que ahora ya está en el mundo. Y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo es venido en carne, no es de Dios: y éste es el espíritu del anticristo, del cual vosotros habéis oído que ha de venir, y que ahora ya está en el mundo. y todo espíritu que no confiesa que Jesús, el Cristo, es venido en carne, no es de Dios; y éste es el espíritu del anticristo, del cual vosotros habéis oído que ha de venir, y que ahora ya está en el mundo. 1 João 4:3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo. 1 Ioan 4:3 1-e Иоанна 4:3 а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире. 1 John 4:3 1 Johannesbrevet 4:3 1 Yohana 4:3 1 Juan 4:3 1 ยอห์น 4:3 1 Yuhanna 4:3 1 Йоаново 4:3 1 John 4:3 1 Giaêng 4:3 |