1 John 4:13 This is how we know that we live in him and he in us: He has given us of his Spirit. And God has given us his Spirit as proof that we live in him and he in us. By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit. By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. This is how we know that we remain in Him and He in us: He has given assurance to us from His Spirit. This is how we know that we abide in him and he in us: he has given us his Spirit. By this we know that we reside in God and he in us: in that he has given us of his Spirit. In this we know that we abide in him and he abides in us, because he has given us of his Spirit. We know that we live in him and he lives in us because he has given us his Spirit. In this we know that we abide in him, and he in us, in that he has given us of his Spirit. By this we know that we dwell in him, and he in us, because he has given us of his Spirit. Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he has given us of his Spirit. hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit. In this we know that we abide in him, and he in us: because he hath given us of his spirit. Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit. hereby know we that we abide in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. By this we know that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. We can know that we are continuing in union with Him and that He is continuing in union with us, by the fact that He has given us a portion of His Spirit. By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit. in this we know that in Him we do remain, and He in us, because of His Spirit He hath given us. 1 Gjonit 4:13 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 4:13 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 4:13 1 S. Ioannec. 4:13 Dyr Johanns A 4:13 1 Йоаново 4:13 約 翰 一 書 4:13 神 将 他 的 灵 赐 给 我 们 , 从 此 就 知 道 我 们 是 住 在 他 里 面 , 他 也 住 在 我 们 里 面 。 我們從這一點知道:我們住在他裡面,而他也住在我們裡面,是因為神把他的靈賜給了我們; 我们从这一点知道:我们住在他里面,而他也住在我们里面,是因为神把他的灵赐给了我们; 神將他的靈賜給我們,從此就知道我們是住在他裡面,他也住在我們裡面。 神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。 Prva Ivanova poslanica 4:13 První Janův 4:13 1 Johannes 4:13 1 Johannes 4:13 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:13 ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν. ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἐν αὐτός μένω καί αὐτός ἐν ἡμᾶς ὅτι ἐκ ὁ πνεῦμα αὐτός δίδωμι ἡμᾶς ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν, καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν οτι εκ του πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν οτι εκ του πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν οτι εκ του πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν, και αυτος εν ημιν, οτι εκ του Πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν. εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν οτι εκ του πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν οτι εκ του πνευματος αυτου δεδωκεν ημιν en toutō ginōskomen hoti en autō menomen kai autos en hēmin, hoti ek tou Pneumatos autou dedōken hēmin. en touto ginoskomen hoti en auto menomen kai autos en hemin, hoti ek tou Pneumatos autou dedoken hemin. en toutō ginōskomen hoti en autō menomen kai autos en hēmin, hoti ek tou pneumatos autou dedōken hēmin. en touto ginoskomen hoti en auto menomen kai autos en hemin, hoti ek tou pneumatos autou dedoken hemin. en toutō ginōskomen oti en autō menomen kai autos en ēmin oti ek tou pneumatos autou dedōken ēmin en toutO ginOskomen oti en autO menomen kai autos en Emin oti ek tou pneumatos autou dedOken Emin en toutō ginōskomen oti en autō menomen kai autos en ēmin oti ek tou pneumatos autou dedōken ēmin en toutO ginOskomen oti en autO menomen kai autos en Emin oti ek tou pneumatos autou dedOken Emin en toutō ginōskomen oti en autō menomen kai autos en ēmin oti ek tou pneumatos autou dedōken ēmin en toutO ginOskomen oti en autO menomen kai autos en Emin oti ek tou pneumatos autou dedOken Emin en toutō ginōskomen oti en autō menomen kai autos en ēmin oti ek tou pneumatos autou dedōken ēmin en toutO ginOskomen oti en autO menomen kai autos en Emin oti ek tou pneumatos autou dedOken Emin en toutō ginōskomen oti en autō menomen kai autos en ēmin oti ek tou pneumatos autou dedōken ēmin en toutO ginOskomen oti en autO menomen kai autos en Emin oti ek tou pneumatos autou dedOken Emin en toutō ginōskomen oti en autō menomen kai autos en ēmin oti ek tou pneumatos autou dedōken ēmin en toutO ginOskomen oti en autO menomen kai autos en Emin oti ek tou pneumatos autou dedOken Emin 1 János 4:13 De Johano 1 4:13 Toinen Johanneksen kirje 4:13 1 Jean 4:13 Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donné de son Esprit. A ceci nous connaissons que nous demeurons en lui, et lui en nous, c'est qu'il nous a donné de son Esprit. 1 Johannes 4:13 Daran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns, daß er uns von seinem Geiste gegeben hat. Daran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns: weil er uns von seinem Geiste gegeben hat. 1 Giovanni 4:13 Per questo conosciamo che dimoriamo in lui, ed egli in noi: perciocchè egli ci ha donato del suo Spirito. 1 YOH 4:13 1 John 4:13 요한일서 4:13 I Ioannis 4:13 Jāņa 1 vēstule 4:13 Pirmasis Jono laiðkas 4:13 1 John 4:13 1 Johannes 4:13 1 Juan 4:13 En esto sabemos que permanecemos en El y El en nosotros: en que nos ha dado de su Espíritu. En esto sabemos que permanecemos en El y El en nosotros: en que nos ha dado de Su Espíritu. En esto conocemos que permanecemos en Él, y Él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu. En esto conocemos que estamos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu. en esto conocemos que permanecemos en él, y él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu. 1 João 4:13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito. 1 Ioan 4:13 1-e Иоанна 4:13 Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего. 1 John 4:13 1 Johannesbrevet 4:13 1 Yohana 4:13 1 Juan 4:13 1 ยอห์น 4:13 1 Yuhanna 4:13 1 Йоаново 4:13 1 John 4:13 1 Giaêng 4:13 |