1 John 2:5
1 John 2:5
But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:

But those who obey God's word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him.

but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him:

but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:

But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

But whoever keeps His word, truly in him the love of God is perfected. This is how we know we are in Him:

But whoever continually keeps his commandments is the kind of person in whom God's love has truly been perfected. This is how we can be sure that we are in union with God:

But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.

But he who keeps his word, in this one truly the love of God is perfected, for by this we know that we are in him.

But whoever obeys what Christ says is the kind of person in whom God's love is perfected. That's how we know we are in Christ.

But whosoever keeps his word, in him verily is the charity of God perfected: hereby know we that we are in him.

But whoever keeps his word, in him verily is the love of God perfected: by this we know that we are in him.

But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.

but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:

But he that keepeth his word, in him in very deed the charity of God is perfected; and by this we know that we are in him.

but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.

but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby know we that we are in him:

But whoever keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: by this we know that we are in him.

But whoever obeys His Message, in him love for God has in very deed reached perfection. By this we can know that we are in Him.

But whoever keeps his word, God's love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him:

and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are.

1 Gjonit 2:5
Por kush e zbaton fjalën e tij, në të me të vërtetë dashuria e Perëndisë është përsosur. Nga kjo e njohim se jemi në të.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:5
واما من حفظ كلمته فحقا في هذا قد تكملت محبة الله. بهذا نعرف اننا فيه.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:5
Բայց ո՛վ որ կը պահէ անոր խօսքը, Աստուծոյ սէրը ի՛րապէս կատարեալ է իր մէջ. ասո՛վ կը գիտնանք թէ անոր մէջ ենք:

1 S. Ioannec. 2:5
Baina norc beguiratzen baitu haren hitza eguiazqui hura baithan Iaincoaren amorioa complitu da: huneçaz daquigu ecen hura baithan garela.

Dyr Johanns A 2:5
Wer si aber an sein Wort haltt, in dönn ist waarhaft de Gotteslieb vollenddt. Daa dran kenn myr, däß myr mit iem verbunddn seind.

1 Йоаново 2:5
Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него.

約 翰 一 書 2:5
凡 遵 守 主 道 的 , 愛 神 的 心 在 他 裡 面 實 在 是 完 全 的 。 從 此 我 們 知 道 我 們 是 在 主 裡 面 。

凡 遵 守 主 道 的 , 爱 神 的 心 在 他 里 面 实 在 是 完 全 的 。 从 此 我 们 知 道 我 们 是 在 主 里 面 。

但如果有人遵守他的話語,屬神的愛就確實在這個人裡面得以完全了;從這一點我們就知道我們是在他裡面。

但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。

凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的;從此,我們知道我們是在主裡面。

凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的;从此,我们知道我们是在主里面。

Prva Ivanova poslanica 2:5
A tko čuva riječ njegovu, u njemu je zaista savršena ljubav Božja. Po tom znamo da smo u njemu.

První Janův 2:5
Ale kdožť ostříhá slova jeho, v pravděť láska Boží v tom jest dokonalá. Po tomť známe, že jsme v něm.

1 Johannes 2:5
men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpaa kende vi, at vi ere i ham.

1 Johannes 2:5
Maar zo wie Zijn Woord bewaart, in dien is waarlijk de liefde Gods volmaakt geworden; hieraan kennen wij, dat wij in Hem zijn.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:5
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·

ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν·

ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν·

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν·

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·

ὅς δέ ἄν τηρέω αὐτός ὁ λόγος ἀληθῶς ἐν οὗτος ὁ ἀγάπη ὁ θεός τελειόω ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἐν αὐτός εἰμί

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν·

ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν

ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν

ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν

ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν

ος δ αν τηρη αυτου τον λογον, αληθως εν τουτω η αγαπη του Θεου τετελειωται. εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν·

ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν

ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν

hos d’ an tērē autou ton logon alēthōs en toutō hē agapē tou Theou teteleiōtai. En toutō ginōskomen hoti en autō esmen;

hos d’ an tere autou ton logon alethos en touto he agape tou Theou teteleiotai. En touto ginoskomen hoti en auto esmen;

hos d' an tērē autou ton logon, alēthōs en toutō hē agapē tou theou teteleiōtai. En toutō ginōskomen hoti en autō esmen;

hos d' an tere autou ton logon, alethos en touto he agape tou theou teteleiotai. En touto ginoskomen hoti en auto esmen;

os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen

os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen

os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen

os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen

os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen

os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen

os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen

os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen

os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen

os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen

os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen

os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen

1 János 2:5
A ki pedig megtartja az õ beszédét, abban valósággal teljessé lett az Isten szeretete. Errõl tudjuk meg, hogy õ benne vagyunk;

De Johano 1 2:5
sed en cxiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektigxis la amo al Dio. Per cxi tio ni scias, ke ni estas en li:

Toinen Johanneksen kirje 2:5
Mutta joka hänen sanansa pitää, totisesti on Jumalan rakkaus hänessä täydellinen. Siitä me tiedämme, että me hänessä olemme.

1 Jean 2:5
Mais quiconque garde sa parole, -en lui l'amour de Dieu est véritablement consommé: par cela nous savons que nous sommes en lui.

Mais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui.

Mais pour celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement accompli en lui, et c'est par cela que nous savons que nous sommes en lui.

1 Johannes 2:5
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.

Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.

Wer aber sein Wort hält, in dem ist wahrhaft die Liebe Gottes vollendet.

1 Giovanni 2:5
ma chi osserva la sua parola, l’amor di Dio è in lui veramente compiuto.

Ma chi osserva la sua parola, l’amor di Dio è veramente compiuto nel tale; per questo conosciamo che noi siamo in lui.

1 YOH 2:5
Tetapi barangsiapa yang menurut firman-Nya, sesungguhnya di dalam dialah kasih Allah menjadi sempurna. Dengan yang demikianlah kita mengetahui bahwa kita ada di dalam Dia.

1 John 2:5
Ma d win yețțaɣen awal-is, iḥemmel Sidi Ṛebbi seg-wul-is. S wakka ara d-iban belli d ayla n Sidi Ṛebbi i nella.

요한일서 2:5
누구든지 그의 말씀을 지키는 자는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 온전케 되었나니 이로써 우리가 저 안에 있는 줄을 아노라

I Ioannis 2:5
qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus

Jāņa 1 vēstule 2:5
Bet kas Viņa vārdu ievēro, tanī patiesi Dieva mīlestība ir pilnīga; un no tā mēs zinām, ka esam Viņā.

Pirmasis Jono laiðkas 2:5
O kas laikosi Jo žodžių, tame iš tiesų Dievo meilė tobula tapo. Iš to ir pažįstame, jog Jame esame.

1 John 2:5
Ko te tangata e pupuri ana i tana kupu, kua tino rite pu i a ia te aroha o te Atua: ma konei tatou ka matau ai kei roto tatou i a ia:

1 Johannes 2:5
men den som holder hans ord, i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. På dette kjenner vi at vi er i ham.

1 Juan 2:5
pero el que guarda su palabra, en él verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado. En esto sabemos que estamos en El.

Pero el que guarda Su palabra, en él verdaderamente se ha perfeccionado el amor de Dios. En esto sabemos que estamos en El.

pero el que guarda su palabra, verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado en él; por esto sabemos que estamos en Él.

Mas el que guarda su palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él: por esto sabemos que estamos en él.

Mas el que guarda su Palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él; por esto sabemos que estamos en él.

1 João 2:5
mas todo o que guarda a sua Palavra, neste o amor de Deus tem verdadeiramente se aperfeiçoado. E dessa forma sabemos que estamos nele.

mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;   

1 Ioan 2:5
Dar cine păzeşte Cuvîntul Lui, în el dragostea lui Dumnezeu a ajuns desăvîrşită; prin aceasta ştim că sîntem în El.

1-e Иоанна 2:5
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем.

а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем.

1 John 2:5
Antsu shuar Yus tana nuna umireakka Y·san ti shiir aneawai. T·rakur Niijiai tsaninkiar pujamu nΘkaji.

1 Johannesbrevet 2:5
Men den som håller hans ord, i honom är förvisso Guds kärlek fullkomnad. Därav veta vi att vi äro i honom.

1 Yohana 2:5
Lakini mtu yeyote anayeshika neno la Mungu, huyo ndiye aliye na upendo kamili wa Mungu ndani yake. Hivi ndivyo tunavyoweza kuwa na hakika kwamba tunaungana naye:

1 Juan 2:5
Datapuwa't ang sinomang tumutupad ng kaniyang salita, tunay na sa kaniya ay naging sakdal ang pagibig ng Dios. Dahil dito'y nalalaman nating tayo'y nasa kaniya:

1 ยอห์น 2:5
แต่ผู้ใดที่ประพฤติตามพระวจนะของพระองค์ ความรักของพระเจ้าก็ถึงความสมบูรณ์ในคนนั้นแล้วอย่างแน่แท้ ด้วยอาการอย่างนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์

1 Yuhanna 2:5
Ama Onun sözüne uyan kişinin Tanrıya olan sevgisi gerçekten yetkinleşmiştir. Tanrıda olduğumuzu bununla anlarız.

1 Йоаново 2:5
хто ж хоронить слово Його, істино у тому любов Божа звершена. По тому знаємо, що ми в Ньому.

1 John 2:5
Tauna to mpotuku' lolita Alata'ala, hira' toe-mi to mpoka'ahi' Alata'ala mpu'u-mpu'u. Toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca kahintuwu' -ta hante Alata'ala.

1 Giaêng 2:5
Nhưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Ðức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy. Bởi đó, chúng ta biết mình ở trong Ngài.

1 John 2:4
Top of Page
Top of Page