1 John 2:5 But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him: But those who obey God's word truly show how completely they love him. That is how we know we are living in him. but whoever keeps his word, in him truly the love of God is perfected. By this we may know that we are in him: but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him: But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. But whoever keeps His word, truly in him the love of God is perfected. This is how we know we are in Him: But whoever continually keeps his commandments is the kind of person in whom God's love has truly been perfected. This is how we can be sure that we are in union with God: But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him. But he who keeps his word, in this one truly the love of God is perfected, for by this we know that we are in him. But whoever obeys what Christ says is the kind of person in whom God's love is perfected. That's how we know we are in Christ. But whosoever keeps his word, in him verily is the charity of God perfected: hereby know we that we are in him. But whoever keeps his word, in him verily is the love of God perfected: by this we know that we are in him. But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him: But he that keepeth his word, in him in very deed the charity of God is perfected; and by this we know that we are in him. but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him. but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby know we that we are in him: But whoever keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: by this we know that we are in him. But whoever obeys His Message, in him love for God has in very deed reached perfection. By this we can know that we are in Him. But whoever keeps his word, God's love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him: and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are. 1 Gjonit 2:5 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:5 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:5 1 S. Ioannec. 2:5 Dyr Johanns A 2:5 1 Йоаново 2:5 約 翰 一 書 2:5 凡 遵 守 主 道 的 , 爱 神 的 心 在 他 里 面 实 在 是 完 全 的 。 从 此 我 们 知 道 我 们 是 在 主 里 面 。 但如果有人遵守他的話語,屬神的愛就確實在這個人裡面得以完全了;從這一點我們就知道我們是在他裡面。 但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。 凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的;從此,我們知道我們是在主裡面。 凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的;从此,我们知道我们是在主里面。 Prva Ivanova poslanica 2:5 První Janův 2:5 1 Johannes 2:5 1 Johannes 2:5 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:5 ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν· ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν· ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν· ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν· ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν· ὅς δέ ἄν τηρέω αὐτός ὁ λόγος ἀληθῶς ἐν οὗτος ὁ ἀγάπη ὁ θεός τελειόω ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἐν αὐτός εἰμί ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν· ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν ος δ αν τηρη αυτου τον λογον, αληθως εν τουτω η αγαπη του Θεου τετελειωται. εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν· ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκομεν οτι εν αυτω εσμεν hos d’ an tērē autou ton logon alēthōs en toutō hē agapē tou Theou teteleiōtai. En toutō ginōskomen hoti en autō esmen; hos d’ an tere autou ton logon alethos en touto he agape tou Theou teteleiotai. En touto ginoskomen hoti en auto esmen; hos d' an tērē autou ton logon, alēthōs en toutō hē agapē tou theou teteleiōtai. En toutō ginōskomen hoti en autō esmen; hos d' an tere autou ton logon, alethos en touto he agape tou theou teteleiotai. En touto ginoskomen hoti en auto esmen; os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen os d an tērē autou ton logon alēthōs en toutō ē agapē tou theou teteleiōtai en toutō ginōskomen oti en autō esmen os d an tErE autou ton logon alEthOs en toutO E agapE tou theou teteleiOtai en toutO ginOskomen oti en autO esmen 1 János 2:5 De Johano 1 2:5 Toinen Johanneksen kirje 2:5 1 Jean 2:5 Mais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui. Mais pour celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement accompli en lui, et c'est par cela que nous savons que nous sommes en lui. 1 Johannes 2:5 Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. Wer aber sein Wort hält, in dem ist wahrhaft die Liebe Gottes vollendet. 1 Giovanni 2:5 Ma chi osserva la sua parola, l’amor di Dio è veramente compiuto nel tale; per questo conosciamo che noi siamo in lui. 1 YOH 2:5 1 John 2:5 요한일서 2:5 I Ioannis 2:5 Jāņa 1 vēstule 2:5 Pirmasis Jono laiðkas 2:5 1 John 2:5 1 Johannes 2:5 1 Juan 2:5 pero el que guarda su palabra, en él verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado. En esto sabemos que estamos en El. Pero el que guarda Su palabra, en él verdaderamente se ha perfeccionado el amor de Dios. En esto sabemos que estamos en El. pero el que guarda su palabra, verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado en él; por esto sabemos que estamos en Él. Mas el que guarda su palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él: por esto sabemos que estamos en él. Mas el que guarda su Palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él; por esto sabemos que estamos en él. 1 João 2:5 mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele; 1 Ioan 2:5 1-e Иоанна 2:5 а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем. 1 John 2:5 1 Johannesbrevet 2:5 1 Yohana 2:5 1 Juan 2:5 1 ยอห์น 2:5 1 Yuhanna 2:5 1 Йоаново 2:5 1 John 2:5 1 Giaêng 2:5 |