1 John 2:6 Whoever claims to live in him must live as Jesus did. Those who say they live in God should live their lives as Jesus did. whoever says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked. the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked. He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. The one who says he remains in Him should walk just as He walked. The one who says that he abides in him must live the same way he himself lived. The one who says he resides in God ought himself to walk just as Jesus walked. He who says, “I am in him”, must walk according to his walk. Those who say that they live in him must live the same way he lived. He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked. He that says he abides in him ought himself also so to walk, even as he walked. He that said he stays in him ought himself also so to walk, even as he walked. he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked. He that saith he abideth in him, ought himself also to walk, even as he walked. He that says he abides in him ought, even as he walked, himself also so to walk. he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked. He that saith he abideth in him, ought himself also so to walk, even as he walked. The man who professes to be continuing in Him is himself also bound to live as He lived. he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked. He who is saying in him he doth remain, ought according as he walked also himself so to walk. 1 Gjonit 2:6 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:6 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:6 1 S. Ioannec. 2:6 Dyr Johanns A 2:6 1 Йоаново 2:6 約 翰 一 書 2:6 人 若 说 他 住 在 主 里 面 , 就 该 自 己 照 主 所 行 的 去 行 。 那說自己住在他裡面的,自己也應該按基督所行的照樣去行。 那说自己住在他里面的,自己也应该按基督所行的照样去行。 人若說他住在主裡面,就該自己照主所行的去行。 人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。 Prva Ivanova poslanica 2:6 První Janův 2:6 1 Johannes 2:6 1 Johannes 2:6 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:6 ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν. ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς περιπατεῖν. ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν. ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν. ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησε, καὶ αὐτὸς οὕτω περιπατεῖν. ὁ λέγω ἐν αὐτός μένω ὀφείλω καθώς ἐκεῖνος περιπατέω καί αὐτός οὕτω περιπατέω ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησε, καὶ αὐτὸς οὕτω περιπατεῖν. ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν ο λεγων εν αυτω μενειν οφειλει καθως εκεινος περιεπατησεν και αυτος περιπατειν ο λεγων εν αυτω μενειν οφειλει καθως εκεινος περιεπατησεν και αυτος ουτως περιπατειν ο λεγων εν αυτω μενειν οφειλει καθως εκεινος περιεπατησεν και αυτος ουτως περιπατειν ο λεγων εν αυτω μενειν οφειλει, καθως εκεινος περιεπατησε, και αυτος ουτω περιπατειν. ο λεγων εν αυτω μενειν οφειλει καθως εκεινος περιεπατησεν και αυτος ουτως περιπατειν ο λεγων εν αυτω μενειν οφειλει καθως εκεινος περιεπατησεν και αυτος {VAR2: [ουτως] } περιπατειν ho legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos houtōs peripatein. ho legon en auto menein opheilei kathos ekeinos periepatesen kai autos houtos peripatein. ho legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos peripatein. ho legon en auto menein opheilei kathos ekeinos periepatesen kai autos peripatein. o legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos outōs peripatein o legOn en autO menein opheilei kathOs ekeinos periepatEsen kai autos outOs peripatein o legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos outōs peripatein o legOn en autO menein opheilei kathOs ekeinos periepatEsen kai autos outOs peripatein o legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos outōs peripatein o legOn en autO menein opheilei kathOs ekeinos periepatEsen kai autos outOs peripatein o legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos outōs peripatein o legOn en autO menein opheilei kathOs ekeinos periepatEsen kai autos outOs peripatein o legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos peripatein o legOn en autO menein opheilei kathOs ekeinos periepatEsen kai autos peripatein o legōn en autō menein opheilei kathōs ekeinos periepatēsen kai autos {UBS4: [outōs] } peripatein o legOn en autO menein opheilei kathOs ekeinos periepatEsen kai autos {UBS4: [outOs]} peripatein 1 János 2:6 De Johano 1 2:6 Toinen Johanneksen kirje 2:6 1 Jean 2:6 Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même. Celui qui dit qu'il demeure en lui, doit vivre comme Jésus-Christ lui-même a vécu. 1 Johannes 2:6 Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. Wer sagt, er bleibe in ihm, ist auch verpflichtet ebenso zu wandeln, wie jener wandelte. 1 Giovanni 2:6 Chi dice di dimorare in lui, deve, come egli camminò, camminare egli ancora simigliantemente. 1 YOH 2:6 1 John 2:6 요한일서 2:6 I Ioannis 2:6 Jāņa 1 vēstule 2:6 Pirmasis Jono laiðkas 2:6 1 John 2:6 1 Johannes 2:6 1 Juan 2:6 El que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. El que dice que permanece en El, debe andar como El anduvo. El que dice que permanece en Él, debe andar como Él anduvo. El que dice que está en él, debe andar como él anduvo. El que dice que está en él, debe andar como él anduvo. 1 João 2:6 aquele que diz estar nele, também deve andar como ele andou. 1 Ioan 2:6 1-e Иоанна 2:6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал. 1 John 2:6 1 Johannesbrevet 2:6 1 Yohana 2:6 1 Juan 2:6 1 ยอห์น 2:6 1 Yuhanna 2:6 1 Йоаново 2:6 1 John 2:6 1 Giaêng 2:6 |