1 John 2:3
1 John 2:3
We know that we have come to know him if we keep his commands.

And we can be sure that we know him if we obey his commandments.

And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.

By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.

And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

This is how we are sure that we have come to know Him: by keeping His commands.

This is how we can be sure that we have come to know him: if we continually keep his commandments.

Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.

And by this we sense that we know him, if we keep his commandments.

We are sure that we know Christ if we obey his commandments.

And in this we do know that we have known him if we keep his commandments.

And by this we know that we know him, if we keep his commandments.

And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.

And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

And by this we know that we have known him, if we keep his commandments.

And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

And hereby know we that we know him, if we keep his commandments.

And by this we do know that we know him, if we keep his commandments.

And by this we may know that we know Him--if we obey His commands.

This is how we know that we know him: if we keep his commandments.

and in this we know that we have known him, if his commands we may keep;

1 Gjonit 2:3
Dhe nga kjo e dimë se e kemi njohur atë, në qoftë se i zbatojmë urdhërimet e tij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:3
وبهذا نعرف اننا قد عرفناه ان حفظنا وصاياه.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:3
Եթէ պահենք անոր պատուիրանները, ասո՛վ կը գիտնանք թէ կը ճանչնանք զայն:

1 S. Ioannec. 2:3
Eta hunetan daquigu ecen hura eçagutu dugula, baldin haren manamenduac beguira baditzagu.

Dyr Johanns A 2:3
Wenn myr seine Geboter haltnd, kenn myr daa dran, däß myr n kennend.

1 Йоаново 2:3
И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му.

約 翰 一 書 2:3
我 們 若 遵 守 他 的 誡 命 , 就 曉 得 是 認 識 他 。

我 们 若 遵 守 他 的 诫 命 , 就 晓 得 是 认 识 他 。

如果我們遵守基督的命令,從這一點我們就知道我們已經認識他。

如果我们遵守基督的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。

我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。

我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。

Prva Ivanova poslanica 2:3
I po ovom znamo da ga poznajemo: ako zapovijedi njegove čuvamo.

První Janův 2:3
A po tomť známe, že jsme jej poznali, jestliže přikázání jeho ostříháme.

1 Johannes 2:3
Og derpaa kende vi, at vi have kendt ham, om vi holde hans Bud.

1 Johannes 2:3
En hieraan kennen wij, dat wij Hem gekend hebben, zo wij Zijn geboden bewaren.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:3
καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

καί ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι γινώσκω αὐτός ἐάν ὁ ἐντολή αὐτός τηρέω

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν

και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν

και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν

και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν

Και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον, εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν.

και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν

και εν τουτω γινωσκομεν οτι εγνωκαμεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωμεν

kai en toutō ginōskomen hoti egnōkamen auton, ean tas entolas autou tērōmen.

kai en touto ginoskomen hoti egnokamen auton, ean tas entolas autou teromen.

Kai en toutō ginōskomen hoti egnōkamen auton, ean tas entolas autou tērōmen.

Kai en touto ginoskomen hoti egnokamen auton, ean tas entolas autou teromen.

kai en toutō ginōskomen oti egnōkamen auton ean tas entolas autou tērōmen

kai en toutO ginOskomen oti egnOkamen auton ean tas entolas autou tErOmen

kai en toutō ginōskomen oti egnōkamen auton ean tas entolas autou tērōmen

kai en toutO ginOskomen oti egnOkamen auton ean tas entolas autou tErOmen

kai en toutō ginōskomen oti egnōkamen auton ean tas entolas autou tērōmen

kai en toutO ginOskomen oti egnOkamen auton ean tas entolas autou tErOmen

kai en toutō ginōskomen oti egnōkamen auton ean tas entolas autou tērōmen

kai en toutO ginOskomen oti egnOkamen auton ean tas entolas autou tErOmen

kai en toutō ginōskomen oti egnōkamen auton ean tas entolas autou tērōmen

kai en toutO ginOskomen oti egnOkamen auton ean tas entolas autou tErOmen

kai en toutō ginōskomen oti egnōkamen auton ean tas entolas autou tērōmen

kai en toutO ginOskomen oti egnOkamen auton ean tas entolas autou tErOmen

1 János 2:3
És arról tudjuk meg, hogy megismertük õt, ha az õ parancsolatait megtartjuk.

De Johano 1 2:3
Kaj per cxi tio ni scias, ke ni konas lin:se ni observas liajn ordonojn.

Toinen Johanneksen kirje 2:3
Ja siitä me ymmärrämme, että me hänen tunnemme, jos me hänen käskynsä pidämme.

1 Jean 2:3
Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir si nous gardons ses commandements.

Si nous gardons ses commandements, par là nous savons que nous l'avons connu.

Et par ceci nous savons que nous l'avons connu, [savoir], si nous gardons ses commandements.

1 Johannes 2:3
Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.

Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.

Und daran erkennen wir, daß wir ihn erkannt haben, wenn wir seine Gebote halten.

1 Giovanni 2:3
E da questo sappiamo che l’abbiam conosciuto: se osserviamo i suoi comandamenti.

E PER questo conosciamo che noi l’abbiamo conosciuto, se osserviamo i suoi comandamenti.

1 YOH 2:3
Dengan yang demikianlah kita mengetahui bahwa kita sudah mengenal Dia, jikalau kita menurut hukum-hukum-Nya.

1 John 2:3
Ihi ma nețțaɣ awal i Sidi Ṛebbi yerna nḥerrez lumuṛat-is, d ayagi ara d-isbeggnen belli nessen-it.

요한일서 2:3
우리가 그의 계명을 지키면 이로써 우리가 저를 아는 줄로 알 것이요

I Ioannis 2:3
et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemus

Jāņa 1 vēstule 2:3
No tā mēs zinam, ka Viņu esam pazinuši, ja izpildam Viņa baušļus.

Pirmasis Jono laiðkas 2:3
Iš to mes patiriame, kad Jį pažįstame, jei laikomės Jo įsakymų.

1 John 2:3
Ma konei hoki tatou ka matau ai kua matau tatou ki a ia, ki te puritia e tatou ana ture.

1 Johannes 2:3
Og derav vet vi at vi kjenner ham: om vi holder hans bud.

1 Juan 2:3
Y en esto sabemos que hemos llegado a conocerle: si guardamos sus mandamientos.

Y en esto sabemos que Lo hemos llegado a conocer: si guardamos Sus mandamientos.

Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos.

Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.

Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.

1 João 2:3
E temos certeza de que o conhecemos, se guardamos seus mandamentos.

E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.   

1 Ioan 2:3
Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaştem, dacă păzim poruncile Lui.

1-e Иоанна 2:3
А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди.

А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди.

1 John 2:3
Yus tana nu umirkurkia nuikia Yus nekas nΘkaitji.

1 Johannesbrevet 2:3
Därav veta vi att vi hava lärt känna honom, därav att vi hålla hans bud.

1 Yohana 2:3
Tukizitii amri za Mungu, basi, tunaweza kuwa na hakika kwamba tunamjua.

1 Juan 2:3
At sa ganito'y nalalaman natin na siya'y ating nakikilala, kung tinutupad natin ang kaniyang mga utos.

1 ยอห์น 2:3
เราจะมั่นใจได้ว่าเรารู้จักกับพระองค์โดยข้อนี้ คือถ้าเราประพฤติตามพระบัญญัติของพระองค์

1 Yuhanna 2:3
Buyruklarını yerine getirirsek, Onu tanıdığımızdan emin olabiliriz.

1 Йоаново 2:3
А по тому знаємо, що ми пізнали Його, коли заповідї Його хоронимо.

1 John 2:3
Ane tatuku' -mi hawa' Alata'ala, toi-mi pompetonoi-na bona ta'inca kata'inca-na mpu'u-imi.

1 Giaêng 2:3
Nầy tại sao chúng ta biết mình đã biết Ngài, ấy là tại chúng ta giữ các điều răn của Ngài.

1 John 2:2
Top of Page
Top of Page