1 John 2:29
1 John 2:29
If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

Since we know that Christ is righteous, we also know that all who do what is right are God's children.

If you know that he is righteous, you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him.

If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.

If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

If you know that He is righteous, you know this as well: Everyone who does what is right has been born of Him.

Since you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by God.

If you know that he is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.

And if you know that he is righteous, know also that everyone who does righteousness is from him.

If you know that Christ has God's approval, you also know that everyone who does what God approves of has been born from God.

If ye know that he is righteous, also know that any one that does righteousness is born of him.

If you know that he is righteous, you know that everyone that does righteousness is born of him.

If you know that he is righteous, you know that every one that does righteousness is born of him.

If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.

If you know, that he is just, know ye, that every one also, who doth justice, is born of him.

If ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.

If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.

If ye know that he is righteous ye know that every one that doeth righteousness is born of him.

Since you know that He is righteous, be assured also that the man who habitually acts righteously is a child of His.

If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.

if ye know that he is righteous, know ye that every one doing the righteousness, of him hath been begotten.

1 Gjonit 2:29
Në qoftë se e dini se ai është i drejtë, ta dini se kushdo që praktikon drejtësinë ka lindur prej tij.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:29
ان علمتم انه بار هو فاعلموا ان كل من يصنع البر مولود منه

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:29
Եթէ գիտէք թէ ինք արդար է, կ՚ըմբռնէք թէ ո՛վ որ արդարութիւն կը գործէ՝ իրմէ ծնած է:

1 S. Ioannec. 2:29
Baldin badaquiçue ecen hura iusto dela, iaquiçue ecen norc-ere iustitia eguiten baitu, hura harenganic iayo dela.

Dyr Johanns A 2:29
Soß wisstß, däß yr grecht ist, dyrkenntß fein aau, däß ayn Ieds ayn Gotteskind ist, wenn s halt dös Grechte tuet!

1 Йоаново 2:29
Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.

約 翰 一 書 2:29
你 們 若 知 道 他 是 公 義 的 , 就 知 道 凡 行 公 義 之 人 都 是 他 所 生 的 。

你 们 若 知 道 他 是 公 义 的 , 就 知 道 凡 行 公 义 之 人 都 是 他 所 生 的 。

你們如果知道他是公義的,也就知道所有行義的人,都是由他所生的。

你们如果知道他是公义的,也就知道所有行义的人,都是由他所生的。

你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。

你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。

Prva Ivanova poslanica 2:29
Ako znate da je on Pravednik, znate i da je svaki koji čini pravdu od njega rođen.

První Janův 2:29
Poněvadž víte, že on spravedlivý jest, znejtež také, že každý, kdož činí spravedlnost, z něho jest narozen.

1 Johannes 2:29
Dersom I vide, at han er retfærdig, da erkender, at hver den, som gør Retfærdighed, er født af ham.

1 Johannes 2:29
Indien gij weet, dat Hij rechtvaardig is, zo weet gij, dat een iegelijk, die de rechtvaardigheid doet, uit Hem geboren is.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:29
ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.

ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.

ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι [καὶ] πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.

Ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.

ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστι, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.

ἐάν εἴδω ὅτι δίκαιος εἰμί γινώσκω ὅτι καί πᾶς ὁ ποιέω ὁ δικαιοσύνη ἐκ αὐτός γεννάω

ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστι, γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην, ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.

ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν γινώσκετε ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται

εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται

εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι και πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται

εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται

εαν ειδητε οτι δικαιος εστι, γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην, εξ αυτου γεγεννηται.

εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται

εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι {VAR2: και } πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται

ean eidēte hoti dikaios estin, ginōskete hoti kai pas ho poiōn tēn dikaiosynēn ex autou gegennētai.

ean eidete hoti dikaios estin, ginoskete hoti kai pas ho poion ten dikaiosynen ex autou gegennetai.

ean eidēte hoti dikaios estin, ginōskete hoti pas ho poiōn tēn dikaiosynēn ex autou gegennētai.

ean eidete hoti dikaios estin, ginoskete hoti pas ho poion ten dikaiosynen ex autou gegennetai.

ean eidēte oti dikaios estin ginōskete oti kai pas o poiōn tēn dikaiosunēn ex autou gegennētai

ean eidEte oti dikaios estin ginOskete oti kai pas o poiOn tEn dikaiosunEn ex autou gegennEtai

ean eidēte oti dikaios estin ginōskete oti pas o poiōn tēn dikaiosunēn ex autou gegennētai

ean eidEte oti dikaios estin ginOskete oti pas o poiOn tEn dikaiosunEn ex autou gegennEtai

ean eidēte oti dikaios estin ginōskete oti pas o poiōn tēn dikaiosunēn ex autou gegennētai

ean eidEte oti dikaios estin ginOskete oti pas o poiOn tEn dikaiosunEn ex autou gegennEtai

ean eidēte oti dikaios estin ginōskete oti pas o poiōn tēn dikaiosunēn ex autou gegennētai

ean eidEte oti dikaios estin ginOskete oti pas o poiOn tEn dikaiosunEn ex autou gegennEtai

ean eidēte oti dikaios estin ginōskete oti pas o poiōn tēn dikaiosunēn ex autou gegennētai

ean eidEte oti dikaios estin ginOskete oti pas o poiOn tEn dikaiosunEn ex autou gegennEtai

ean eidēte oti dikaios estin ginōskete oti {UBS4: kai } pas o poiōn tēn dikaiosunēn ex autou gegennētai

ean eidEte oti dikaios estin ginOskete oti {UBS4: kai} pas o poiOn tEn dikaiosunEn ex autou gegennEtai

1 János 2:29
Ha tudjátok, hogy õ igaz, tudjátok, hogy a ki az igazságot cselekszi, az mind tõle született.

De Johano 1 2:29
Se vi scias, ke li estas justa, vi scias, ke ankaux cxiu, kiu faras justecon, el li naskigxis.

Toinen Johanneksen kirje 2:29
Jos te tiedätte, että hän vanhurskas on, niin tietäkäät myös, että jokainen, joka vanhurskautta tekee, se on syntynyt hänestä.

1 Jean 2:29
Si vous savez qu'il est juste, sachez que quiconque pratique la justice est né de lui.

Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est né de lui.

Si vous savez qu'il est juste, sachez que quiconque fait ce qui est juste, est né de lui.

1 Johannes 2:29
So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.

So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet ihr auch, daß, wer recht tut, der ist von ihm geboren.

So ihr wisset, daß er gerecht ist, so erkennet, daß auch jeder, der die Gerechtigkeit übt, aus ihm gezeugt ist.

1 Giovanni 2:29
Se sapete che egli è giusto, sappiate che anche tutti quelli che praticano la giustizia son nati da lui.

Se voi sapete ch’egli è giusto, sappiate che chiunque opera la giustizia è nato da lui.

1 YOH 2:29
Jikalau kamu mengetahui bahwa Ia itu benar, niscaya kamu mengetahui juga bahwa tiap-tiap orang yang berbuat benar, ialah berasal daripada-Nya.

1 John 2:29
Imi teẓram belli Lmasiḥ d aḥeqqi, ilaq aț-țeẓrem daɣen kra n win ixeddmen lḥeqq s ɣuṛ-es i d-ikka.

요한일서 2:29
너희가 그의 의로우신 줄을 알면 의를 행하는 자마다 그에게서 난 줄을 알리라

I Ioannis 2:29
si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est

Jāņa 1 vēstule 2:29
Ja jūs ziniet, ka Viņš ir taisnīgs, tad zinat arī, ka ikviens, kas dara taisnību, no Viņa ir dzimis.

Pirmasis Jono laiðkas 2:29
Jei žinote, kad Jis teisus, tai žinokite, kad kiekvienas, kuris vykdo teisumą, iš Jo yra gimęs.

1 John 2:29
Ki te matau koutou he tika ia, ka matau koutou he mea whanau nana nga tangata katoa e mea ana i te tika.

1 Johannes 2:29
Dersom I vet at han er rettferdig, så skjønner I at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham.

1 Juan 2:29
Si sabéis que El es justo, sabéis también que todo el que hace justicia es nacido de El.

Si saben que El es justo, saben también que todo el que hace justicia es nacido de El.

Si sabéis que Él es justo, sabed también que todo el que hace justicia es nacido de Él.

Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.

Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.

1 João 2:29
Se sabeis que Ele é justo, tomai conhecimento também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele!

Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.   

1 Ioan 2:29
Dacă ştiţi că El este neprihănit, să ştiţi şi că oricine trăieşte în neprihănire este născut din El.

1-e Иоанна 2:29
Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.

Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.

1 John 2:29
Atumsha Jesukrφstu ti penkera nu nΘkarme. N·nisan Ashφ shuar pΘnkeran T·ruinia nuka Yusa uchiri ainiawai. Nusha nekaatarum.

1 Johannesbrevet 2:29
Om I veten att han är rättfärdig, så kunnen I förstå att också var och en som gör vad rättfärdigt är, han är född av honom.

1 Yohana 2:29
Mnajua kwamba Kristo ni mwadilifu kabisa; basi, mnapaswa kujua pia kwamba kila mtu atendaye mambo adili ni mtoto wa Mungu.

1 Juan 2:29
Kung nalalaman ninyong siya'y matuwid, nalalaman naman ninyo na ang bawa't gumagawa ng katuwiran ay ipinanganak niya.

1 ยอห์น 2:29
ถ้าท่านทั้งหลายรู้ว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ชอบธรรม ท่านก็รู้ว่าทุกคนที่ประพฤติตามความชอบธรรมก็ได้บังเกิดมาจากพระองค์ด้วย

1 Yuhanna 2:29
O'nun doğru olduğunu bilirseniz, doğru olanı yapan herkesin O'ndan doğduğunu da bilirsiniz.

1 Йоаново 2:29
Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто робить правду, від Нього родив ся.

1 John 2:29
Kristus mpotuku' oa' konoa Alata'ala. Ni'inca moto toe ompi'. Jadi', ni'inca wo'o: hawe'ea tauna to mpotuku' konoa Alata'ala, napo'ana' Alata'ala-ramo.

1 Giaêng 2:29
Ví bằng các con biết Ngài là công bình, thì hãy biết rằng người nào làm theo sự công bình, ấy là kẻ bởi Ngài mà sanh ra.

1 John 2:28
Top of Page
Top of Page