1 John 2:25
1 John 2:25
And this is what he promised us--eternal life.

And in this fellowship we enjoy the eternal life he promised us.

And this is the promise that he made to us—eternal life.

This is the promise which He Himself made to us: eternal life.

And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

And this is the promise that He Himself made to us: eternal life.

The message that the Son himself declared to us is eternal life.

Now this is the promise that he himself made to us: eternal life.

And this is The Promise which he has promised us: Eternal Life!

Christ has given us the promise of eternal life.

And this is the promise that he has promised us, even eternal life.

And this is the promise that he has promised us, even eternal life.

And this is the promise that he has promised us, even eternal life.

And this is the promise which he promised us, even the life eternal.

And this is the promise which he hath promised us, life everlasting.

And this is the promise which he has promised us, life eternal.

And this is the promise which he promised us, even the life eternal.

And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.

And this is the promise which He Himself has given us--the Life of the Ages.

This is the promise which he promised us, the eternal life.

and this is the promise that He did promise us -- the life the age-during.

1 Gjonit 2:25
Dhe ky është premtimi që ai na bëri: jeta e përjetshme.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:25
وهذا هو الوعد الذي وعدنا هو به الحياة الابدية.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:25
Եւ սա՛ է այն խոստումը՝ որ ինք տուաւ ձեզի, այսինքն՝ յաւիտենական կեանքը:

1 S. Ioannec. 2:25
Eta haur da berac guri promettatu draucun promessa, baita, vicitze eternala.

Dyr Johanns A 2:25
Und verhaissn haat yr üns dyrfür dös eebig Löbn.

1 Йоаново 2:25
И обещанието, което Той ни даде е това- вечен живот.

約 翰 一 書 2:25
主 所 應 許 我 們 的 就 是 永 生 。

主 所 应 许 我 们 的 就 是 永 生 。

這就是那應許,是他所應許我們的,就是永恆的生命。

这就是那应许,是他所应许我们的,就是永恒的生命。

主所應許我們的就是永生。

主所应许我们的就是永生。

Prva Ivanova poslanica 2:25
A ovo je obećanje koje nam on obeća: život vječni.

První Janův 2:25
A toť jest to zaslíbení, kteréž nám zaslíbil, totiž ten život věčný.

1 Johannes 2:25
Og dette er den Forjættelse, som han selv tilsagde os, det evige Liv.

1 Johannes 2:25
En dit is de belofte, die Hij ons beloofd heeft, namelijk het eeuwige leven.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:25
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

καί οὗτος εἰμί ὁ ἐπαγγελία ὅς αὐτός ἐπαγγέλλω ἡμᾶς ὁ ζωή ὁ αἰώνιος

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν, τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον

και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν, την ζωην την αιωνιον.

και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ημιν την ζωην την αιωνιον

kai hautē estin hē epangelia hēn autos epēngeilato hēmin, tēn zōēn tēn aiōnion.

kai haute estin he epangelia hen autos epengeilato hemin, ten zoen ten aionion.

kai hautē estin hē epangelia hēn autos epēngeilato hēmin, tēn zōēn tēn aiōnion.

kai haute estin he epangelia hen autos epengeilato hemin, ten zoen ten aionion.

kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

kai autē estin ē epangelia ēn autos epēngeilato ēmin tēn zōēn tēn aiōnion

kai autE estin E epangelia En autos epEngeilato Emin tEn zOEn tEn aiOnion

1 János 2:25
És az az ígéret, a melyet õ ígért nékünk: az örök élet.

De Johano 1 2:25
Kaj jen estas la promeso, kiun li promesis al ni:la vivo eterna.

Toinen Johanneksen kirje 2:25
Ja tämä on se lupaus, jonka hän meille luvannut on, sen ijankaikkisen elämän.

1 Jean 2:25
Et c'est ici la promesse que lui nous a promise, -la vie éternelle.

Et la promesse qu'il nous a faite, c'est la vie éternelle.

Et c'est ici la promesse qu'il vous a annoncée, [savoir] la vie éternelle.

1 Johannes 2:25
Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.

Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.

Und dies ist die Verheißung, die er uns verheißen hat: das ewige Leben.

1 Giovanni 2:25
E questa è la promessa ch’egli ci ha fatta: cioè la vita eterna.

E questa è la promessa, ch’egli ci ha fatta, cioè: la vita eterna.

1 YOH 2:25
Inilah perjanjian, yang Ia sendiri sudah janjikan kepada kita, yaitu hidup yang kekal.

1 John 2:25
Atan lweɛd i ɣ-d-ifka Lmasiḥ : ț-țudert yețdumun.

요한일서 2:25
그가 우리에게 약속하신 약속이 이것이니 곧 영원한 생명이니라

I Ioannis 2:25
et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeternam

Jāņa 1 vēstule 2:25
Šis ir tas apsolījums, ko Viņš mums solījis, mūžīgā dzīve.

Pirmasis Jono laiðkas 2:25
Štai pažadas, kurį Jis pats mums davė,­amžinasis gyvenimas.

1 John 2:25
Ko te mea ano hoki tenei i whakaaria mai nei e ia ki a tatou, ko te ora tonu.

1 Johannes 2:25
Og dette er det løfte han lovte oss: det evige liv.

1 Juan 2:25
Y esta es la promesa que El mismo nos hizo: la vida eterna.

Y ésta es la promesa que El mismo nos hizo (nos prometió): la vida eterna.

Y ésta es la promesa que Él nos hizo; la vida eterna.

Y esta es la promesa, la cual él nos prometió, la vida eterna.

Y esta es la Promesa, la cual él nos prometió, que es vida eterna.

1 João 2:25
E esta é a Promessa que Ele nos fez: a vida eterna!

E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.   

1 Ioan 2:25
Şi făgăduinţa, pe care ne -a făcut -o El, este aceasta: viaţa vecinică.

1-e Иоанна 2:25
Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.

Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная.

1 John 2:25
Jesukrφstusha Niijiai tuke iwiaaku pujustinian tsankatramkaitji.

1 Johannesbrevet 2:25
Och detta är vad han själv har lovat oss: det eviga livet.

1 Yohana 2:25
Na ahadi aliyotuahidia sisi ndiyo hii: uzima wa milele.

1 Juan 2:25
At ito ang pangakong kaniyang ipinangako sa atin, ang buhay na walang hanggan.

1 ยอห์น 2:25
นี่แหละเป็นพระสัญญาซึ่งพระองค์ได้ทรงสัญญาไว้แก่เรา คือโปรดให้มีชีวิตนิรันดร์

1 Yuhanna 2:25
Mesihin bize vaat ettiği budur, yani sonsuz yaşamdır.

1 Йоаново 2:25
А се обітниця, котру обіцяв нам, - життє вічне.

1 John 2:25
Pai' toi-mi janci-na hi kita': katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.

1 Giaêng 2:25
Lời hứa mà chính Ngài đã hứa cùng chúng ta, ấy là sự sống đời đời.

1 John 2:24
Top of Page
Top of Page