1 John 2:26
1 John 2:26
I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.

I am writing these things to warn you about those who want to lead you astray.

I write these things to you about those who are trying to deceive you.

These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.

These things have I written unto you concerning them that seduce you.

I have written these things to you about those who are trying to deceive you.

I have written to you about those who are trying to deceive you.

These things I have written to you about those who are trying to deceive you.

But I have written these things to you because of those who seduce you.

I'm writing to you about those who are trying to deceive you.

These things I have written unto you concerning those that seduce you.

These things have I written unto you concerning them that deceive you.

These things have I written to you concerning them that seduce you.

These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

These things have I written to you, concerning them that seduce you.

These things have I written to you concerning those who lead you astray:

These things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

These things have I written to you concerning them that seduce you.

I have thus written to you concerning those who are leading you astray.

These things I have written to you concerning those who would lead you astray.

These things I did write to you concerning those leading you astray;

1 Gjonit 2:26
Ju shkrova këto gjëra për ata që kërkojnë t'ju gënjejnë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:26
كتبت اليكم هذا عن الذين يضلونكم.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:26
Գրեցի ձեզի այս բաները՝ ձեզ մոլորեցնողներուն համար:

1 S. Ioannec. 2:26
Gauça hauc scribatzen drauzquiçuet, çuec seducitzen çaituztenéz.

Dyr Johanns A 2:26
Dös haan i enk ümbb de Sölchern gschribn, die wo enk verlaittn wollnd.

1 Йоаново 2:26
Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят;

約 翰 一 書 2:26
我 將 這 些 話 寫 給 你 們 , 是 指 著 那 引 誘 你 們 的 人 說 的 。

我 将 这 些 话 写 给 你 们 , 是 指 着 那 引 诱 你 们 的 人 说 的 。

我寫給你們的這些,是關於迷惑你們之人的。

我写给你们的这些,是关于迷惑你们之人的。

我將這些話寫給你們,是指著那引誘你們的人說的。

我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。

Prva Ivanova poslanica 2:26
Ovo vam napisah o onima koji vas zavode.

První Janův 2:26
Tyto věci psal jsem vám o těch, kteříž vás svodí.

1 Johannes 2:26
Dette har jeg skrevet til eder om dem, som forføre eder.

1 Johannes 2:26
Dit heb ik u geschreven van degenen, die u verleiden.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:26
Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Tαῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

οὗτος γράφω ὑμεῖς περί ὁ πλανάω ὑμεῖς

ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς.

Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν περὶ τῶν πλανώντων ὑμᾶς

ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας.

ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

ταυτα εγραψα υμιν περι των πλανωντων υμας

Tauta egrapsa hymin peri tōn planōntōn hymas.

Tauta egrapsa hymin peri ton planonton hymas.

Tauta egrapsa hymin peri tōn planōntōn hymas.

Tauta egrapsa hymin peri ton planonton hymas.

tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

tauta egrapsa umin peri tōn planōntōn umas

tauta egrapsa umin peri tOn planOntOn umas

1 János 2:26
Ezeket írtam néktek azok felõl, a kik elhitetnek titeket.

De Johano 1 2:26
CXi tion mi skribis al vi pri tiuj, kiuj vin forlogas de la vojo.

Toinen Johanneksen kirje 2:26
Nämät minä teille niistä kirjoitin, jotka teitä viettelevät.

1 Jean 2:26
Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous égarent;

Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous égarent.

Je vous ai écrit ces choses touchant ceux qui vous séduisent.

1 Johannes 2:26
Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.

Solches habe ich euch geschrieben von denen, die euch verführen.

Dieses habe ich euch geschrieben über die, die euch irreführen, und ihr - die Salbung, die ihr von ihm empfangen habt, bleibt in euch,

1 Giovanni 2:26
Vi ho scritto queste cose intorno a quelli che cercano di sedurvi.

Io vi ho scritte queste cose intorno a coloro che vi seducono.

1 YOH 2:26
Segala perkara ini telah kusuratkan bagimu dari hal orang-orang yang hendak membawa kamu kepada jalan yang sesat.

1 John 2:26
Uriɣ-awen ayagi ɣef wid yețnadin a kkun-ɣuṛṛen.

요한일서 2:26
너희를 미혹케 하는 자들에 관하여 내가 이것을 너희에게 썼노라

I Ioannis 2:26
haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos

Jāņa 1 vēstule 2:26
To es jums uzrakstīju par tiem, kas jūs maldina.

Pirmasis Jono laiðkas 2:26
Aš tai parašiau apie tuos, kurie jus klaidina.

1 John 2:26
I tuhituhia atu e ahau enei mea ki a koutou, mo te hunga e mea ana ki te whakapohehe i a koutou.

1 Johannes 2:26
Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder.

1 Juan 2:26
Os he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañaros.

Les he escrito estas cosas respecto a los que están tratando de engañarlos.

Os he escrito esto acerca de los que os engañan.

Os he escrito esto sobre los que os engañan.

Os he escrito esto de los que os engañan.

1 João 2:26
Eu vos escrevo estas advertências a respeito daqueles que vos querem seduzir.

Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.   

1 Ioan 2:26
V'am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească.

1-e Иоанна 2:26
Это я написал вам об обольщающих вас.

Это я написал вам об обольщающих вас.

1 John 2:26
Anankartin φrunkui juna aatjarme.

1 Johannesbrevet 2:26
Detta har jag skrivit till eder med tanke på dem som söka förvilla eder.

1 Yohana 2:26
Nimewaandikieni mambo haya kuhusu wale wanaotaka kuwapotosha ninyi.

1 Juan 2:26
Isinulat ko sa inyo ang mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo.

1 ยอห์น 2:26
ข้าพเจ้าได้เขียนข้อความนี้ถึงท่าน กล่าวถึงคนเหล่านั้นที่หลอกลวงท่าน

1 Yuhanna 2:26
Bunları sizi saptırmak isteyenlerle ilgili olarak yazıyorum.

1 Йоаново 2:26
Се писав я вам про тих, що підманюють вас.

1 John 2:26
Ku'uki' -kokoi sura tohe'i, mpotompo'wiwi-ra to doko' mpobagiu-koi.

1 Giaêng 2:26
Ta đã viết cho các con những điều nầy, chỉ về những kẻ lừa dối các con.

1 John 2:25
Top of Page
Top of Page