1 John 2:20
1 John 2:20
But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.

But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit, and all of you know the truth.

But you have been anointed by the Holy One, and you all have knowledge.

But you have an anointing from the Holy One, and you all know.

But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

But you have an anointing from the Holy One, and all of you have knowledge.

You have an anointing from the Holy One and know all things.

Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.

And you have an anointing from The Holy One, and you discern every person.

The Holy One has anointed you, so all of you have knowledge.

But ye have the anointing of the Holy One, and ye know all things.

But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.

But you have an unction from the Holy One, and you know all things.

And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things.

But you have the unction from the Holy One, and know all things.

And ye have the unction from the holy one, and ye know all things.

And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.

But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.

As for you, you have an anointing from the holy One and have perfect knowledge.

You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.

And ye have an anointing from the Holy One, and have known all things;

1 Gjonit 2:20
Por ju keni vajosjen nga i Shenjti dhe i dini çdo gjë.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:20
واما انتم فلكم مسحة من القدوس وتعلمون كل شيء.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:20
Սակայն դուք օծութիւն ունիք Սուրբէն, ու գիտէք ամէն բան:

1 S. Ioannec. 2:20
Baina çuec baduçue vnctionea Sainduaganic, eta eçagutzen dituçue gauça guciac.

Dyr Johanns A 2:20
Ös aber seitß durch n Heilign Geist gsalbt, und ös kenntß alle d Waaret.

1 Йоаново 2:20
А вие сте помазани от Светия и знаете всичко.

約 翰 一 書 2:20
你 們 從 那 聖 者 受 了 恩 膏 , 並 且 知 道 這 一 切 的 事 ( 或 作 : 都 有 知 識 ) 。

你 们 从 那 圣 者 受 了 恩 膏 , 并 且 知 道 这 一 切 的 事 ( 或 作 : 都 有 知 识 ) 。

至於你們,你們從那位聖者領受了恩膏,並且你們大家都已經知道了這事。

至于你们,你们从那位圣者领受了恩膏,并且你们大家都已经知道了这事。

你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。

你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事。

Prva Ivanova poslanica 2:20
A vi imate Pomazanje od Svetoga, i znanje svi imate.

První Janův 2:20
Vy pak máte pomazání od Svatého, a znáte všecko.

1 Johannes 2:20
Og I have Salvelse fra den hellige og vide alt.

1 Johannes 2:20
Doch gij hebt de zalving van den Heilige, en gij weet alle dingen.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:20
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντες.

καὶ ὑμεῖς χρίσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου· οἴδατε πάντες

καὶ ὑμεῖς χρίσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου· [καὶ] οἴδατε πάντες

Καὶ ὑμεῖς χρίσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντα.

καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντα.

καί ὑμεῖς χρῖσμα ἔχω ἀπό ὁ ἅγιος καί εἴδω πᾶς

καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντα.

καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου καὶ οἴδατε πάντα

και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου οιδατε παντες

και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου και οιδατε παντες

και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου και οιδατε παντα

και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου, και οιδατε παντα.

και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου και οιδατε παντα

και υμεις χρισμα εχετε απο του αγιου {VAR2: και } οιδατε παντες

kai hymeis chrisma echete apo tou Hagiou, kai oidate pantes.

kai hymeis chrisma echete apo tou Hagiou, kai oidate pantes.

kai hymeis chrisma echete apo tou hagiou; oidate pantes

kai hymeis chrisma echete apo tou hagiou; oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate panta

kai umeis chrisma echete apo tou agiou oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou {UBS4: kai } oidate pantes

kai umeis chrisma echete apo tou agiou {UBS4: kai} oidate pantes

1 János 2:20
És néktek kenetetek van a Szenttõl, és mindent tudtok.

De Johano 1 2:20
Kaj vi havas sanktoleadon de la Sanktulo, kaj vi scias cxion.

Toinen Johanneksen kirje 2:20
Ja teillä on voide häneltä, joka pyhä on, ja te tiedätte kaikki.

1 Jean 2:20
Et vous, vous avez l'onction de la part du Saint et vous connaissez toutes choses.

Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de celui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance.

Mais vous avez été oints par le Saint [esprit], et vous connaissez toutes choses.

1 Johannes 2:20
Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist; und wisset alles.

Und ihr habt die Salbung von dem, der heilig ist, und wisset alles.

Und ihr habt die Salbung von dem Heiligen und wisset es alle.

1 Giovanni 2:20
Quanto a voi, avete l’unzione dal Santo, e conoscete ogni cosa.

Ma, quant’è a voi, voi avete l’unzione dal Santo, e conoscete ogni cosa.

1 YOH 2:20
Maka kamu ini telah beroleh karunia, yaitu kamu diurapi oleh yang kudus itu, dan kamu mengetahui segala sesuatu.

1 John 2:20
Ma d kunwi, yesmar-ed fell awen Lmasiḥ Ṛṛuḥ iqedsen, yerna tessnem akk tideț.

요한일서 2:20
너희는 거룩하신 자에게서 기름 부음을 받고 모든 것을 아느니라

I Ioannis 2:20
sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia

Jāņa 1 vēstule 2:20
Bet jums ir Svētā svaidīšana, un jūs zinat visu.

Pirmasis Jono laiðkas 2:20
Bet jūs turite Šventojo patepimą ir žinote viską.

1 John 2:20
Na he whakawahinga ano to koutou na te Mea Tapu; e matau ana ano hoki koutou ki nga mea katoa.

1 Johannes 2:20
Og I har salvelse av den Hellige og vet alt.

1 Juan 2:20
Pero vosotros tenéis unción del Santo, y todos vosotros lo sabéis.

Pero ustedes tienen la unción (son ungidos) del Santo, y todos ustedes lo saben.

Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

Mas vosotros tenéis la Unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

1 João 2:20
Entretanto, vós tendes uma unção que procede da parte do Santo, e todos tendes pleno conhecimento.

Ora, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.   

1 Ioan 2:20
Dar voi aţi primit ungerea din partea Celui sfînt, şi ştiţi orice lucru.

1-e Иоанна 2:20
Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.

Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете всё.

1 John 2:20
Antsu atumniaka Yusa Shiir Wakanin Kristu suramsamtai Ashφ paant nΘkarme.

1 Johannesbrevet 2:20
I åter haven mottagit smörjelse från den Helige, och I haven all kunskap.

1 Yohana 2:20
Ninyi, lakini, mlipata kumiminiwa Roho Mtakatifu na Kristo, na hivyo mnaujua ukweli.

1 Juan 2:20
At kayo'y may pahid ng Banal, at nalalaman ninyo ang lahat ng mga bagay.

1 ยอห์น 2:20
และท่านทั้งหลายได้รับการทรงเจิมจากพระองค์ผู้บริสุทธิ์แล้ว และท่านก็รู้ทุกสิ่ง

1 Yuhanna 2:20
Sizlerse Kutsal Olan tarafından meshedildiniz; hepiniz bilgilisiniz.

1 Йоаново 2:20
І ви помазаннє маєте від Сьвятого, і знаєте все.

1 John 2:20
Aga koi' ompi' -ompi', nitarima-mi Inoha' Tomoroli' to ngkai Kristus. Toe pai' hawe'ea-ni mpo'inca tudui' to makono.

1 Giaêng 2:20
Về phần các con, đã chịu xức dầu từ nơi Ðấng thánh, thì đã biết mọi sự rồi.

1 John 2:19
Top of Page
Top of Page