1 John 2:11 But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them. But anyone who hates another brother or sister is still living and walking in darkness. Such a person does not know the way to go, having been blinded by the darkness. But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes. But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. But the one who hates his brother is in the darkness, walks in the darkness, and doesn't know where he's going, because the darkness has blinded his eyes. But the person who hates his brother is in the darkness and lives in the darkness. He does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. But the one who hates his fellow Christian is in the darkness, walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. Those who hate other believers are in the dark and live in the dark. They don't know where they're going, because they can't see in the dark. But he that hates his brother is in darkness and walks in darkness and does not know where he goes, because that darkness hath blinded his eyes. But he that hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and knows not where he goes, because that darkness has blinded his eyes. But he that hates his brother is in darkness, and walks in darkness, and knows not where he goes, because that darkness has blinded his eyes. But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes. But he that hateth his brother, is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth; because the darkness hath blinded his eyes. But he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes. But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes. But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because darkness hath blinded his eyes. But he who hates his brother man is in darkness and is walking in darkness; and he does not know where he is going--because the darkness has blinded his eyes. But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn't know where he is going, because the darkness has blinded his eyes. and he who is hating his brother, in the darkness he is, and in the darkness he doth walk, and he hath not known whither he doth go, because the darkness did blind his eyes. 1 Gjonit 2:11 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:11 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:11 1 S. Ioannec. 2:11 Dyr Johanns A 2:11 1 Йоаново 2:11 約 翰 一 書 2:11 惟 独 恨 弟 兄 的 , 是 在 黑 暗 里 , 且 在 黑 暗 里 行 , 也 不 知 道 往 那 里 去 , 因 为 黑 暗 叫 他 眼 睛 瞎 了 。 但那恨自己弟兄的,就是在黑暗裡,並且在黑暗裡行走,也不知道自己往哪裡去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。 但那恨自己弟兄的,就是在黑暗里,并且在黑暗里行走,也不知道自己往哪里去,因为黑暗使他的眼睛瞎了。 唯獨恨弟兄的,是在黑暗裡,且在黑暗裡行,也不知道往那裡去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。 唯独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往那里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。 Prva Ivanova poslanica 2:11 První Janův 2:11 1 Johannes 2:11 1 Johannes 2:11 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:11 ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. Ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστίν, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ ο ἴδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶ καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδε ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. ὁ δέ μισέω ὁ ἀδελφός αὐτός ἐν ὁ σκοτία εἰμί καί ἐν ὁ σκοτία περιπατέω καί οὐ εἴδω πού ὑπάγω ὅτι ὁ σκοτία τυφλόω ὁ ὀφθαλμός αὐτός ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶ, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδε ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ. ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου ο δε μισων τον αδελφον αυτου, εν τη σκοτια εστι, και εν τη σκοτια περιπατει, και ουκ οιδε που υπαγει, οτι η σκοτια ετυφλωσε τους οφθαλμους αυτου. ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου ο δε μισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλμους αυτου ho de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei, kai ouk oiden pou hypagei, hoti hē skotia etyphlōsen tous ophthalmous autou. ho de mison ton adelphon autou en te skotia estin kai en te skotia peripatei, kai ouk oiden pou hypagei, hoti he skotia etyphlosen tous ophthalmous autou. ho de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei, kai ouk oiden pou hypagei, hoti hē skotia etyphlōsen tous ophthalmous autou. ho de mison ton adelphon autou en te skotia estin kai en te skotia peripatei, kai ouk oiden pou hypagei, hoti he skotia etyphlosen tous ophthalmous autou. o de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti ē skotia etuphlōsen tous ophthalmous autou o de misOn ton adelphon autou en tE skotia estin kai en tE skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti E skotia etuphlOsen tous ophthalmous autou o de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti ē skotia etuphlōsen tous ophthalmous autou o de misOn ton adelphon autou en tE skotia estin kai en tE skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti E skotia etuphlOsen tous ophthalmous autou o de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti ē skotia etuphlōsen tous ophthalmous autou o de misOn ton adelphon autou en tE skotia estin kai en tE skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti E skotia etuphlOsen tous ophthalmous autou o de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti ē skotia etuphlōsen tous ophthalmous autou o de misOn ton adelphon autou en tE skotia estin kai en tE skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti E skotia etuphlOsen tous ophthalmous autou o de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti ē skotia etuphlōsen tous ophthalmous autou o de misOn ton adelphon autou en tE skotia estin kai en tE skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti E skotia etuphlOsen tous ophthalmous autou o de misōn ton adelphon autou en tē skotia estin kai en tē skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti ē skotia etuphlōsen tous ophthalmous autou o de misOn ton adelphon autou en tE skotia estin kai en tE skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti E skotia etuphlOsen tous ophthalmous autou 1 János 2:11 De Johano 1 2:11 Toinen Johanneksen kirje 2:11 1 Jean 2:11 Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres, il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va, parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux. Mais celui qui hait son frère, est dans les ténèbres, et il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va; car les ténèbres lui ont aveuglé les yeux. 1 Johannes 2:11 Wer aber seinen Bruder haßt, der ist in der Finsternis und wandelt in der Finsternis und weiß nicht, wo er hin geht; denn die Finsternis hat seine Augen verblendet. Wer aber seinen Bruder haßt, ist in der Finsternis, und wandelt in der Finsternis, und weiß nicht wo er hinkommt, weil die Finsternis seine Augen geblendet hat. 1 Giovanni 2:11 Ma chi odia il suo fratello è nelle tenebre, e cammina nelle tenebre, e non sa ove egli si vada; perciocchè le tenebre gli hanno accecati gli occhi. 1 YOH 2:11 1 John 2:11 요한일서 2:11 I Ioannis 2:11 Jāņa 1 vēstule 2:11 Pirmasis Jono laiðkas 2:11 1 John 2:11 1 Johannes 2:11 1 Juan 2:11 Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos. Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va; porque las tinieblas le han cegado sus ojos. Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe á donde va; porque las tinieblas le han cegado los ojos. Mas el que aborrece a su Hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos. 1 João 2:11 Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos. 1 Ioan 2:11 1-e Иоанна 2:11 А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза. 1 John 2:11 1 Johannesbrevet 2:11 1 Yohana 2:11 1 Juan 2:11 1 ยอห์น 2:11 1 Yuhanna 2:11 1 Йоаново 2:11 1 John 2:11 1 Giaêng 2:11 |