1 Corinthians 9:26 Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air. So I run with purpose in every step. I am not just shadowboxing. So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air. Therefore I run in such a way, as not without aim; I box in such a way, as not beating the air; I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: Therefore I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air. That is the way I run, with a clear goal in mind. That is the way I fight, not like someone shadow boxing. So I do not run uncertainly or box like one who hits only air. I run therefore in this way, not as if for something unknown, and so I contend, not as one who fights the air, So I run-but not without a clear goal ahead of me. So I box-but not as if I were just shadow boxing. I therefore so run, not as unto an uncertain thing; so I fight, not as one that beats the air; I therefore so run, not with uncertainty; so fight I, not as one that beats the air: I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beats the air: I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air: I therefore so run, not as at an uncertainty: I so fight, not as one beating the air: I therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air. I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air: I therefore so run, not as uncertainly; so I fight, not as one that beateth the air: That is how I run, not being in any doubt as to my goal. I am a boxer who does not inflict blows on the air, I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air, I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air; 1 e Korintasve 9:26 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:26 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:26 1 Corinthianoetara. 9:26 De Krenter A 9:26 1 Коринтяни 9:26 歌 林 多 前 書 9:26 所 以 , 我 奔 跑 不 像 无 定 向 的 ; 我 斗 拳 不 像 打 空 气 的 。 因此,我奔跑不像沒有目標的;我鬥拳不像打空氣的; 因此,我奔跑不像没有目标的;我斗拳不像打空气的; 所以,我奔跑不像無定向的,我鬥拳不像打空氣的。 所以,我奔跑不像无定向的,我斗拳不像打空气的。 Prva poslanica Korinæanima 9:26 První Korintským 9:26 1 Korinterne 9:26 1 Corinthiërs 9:26 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:26 ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων· ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων· ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων· Ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως· οὕτως πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων· ἐγὼ τοίνυν οὕτω τρέχω, ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτω πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων, ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων· ἐγὼ τοίνυν οὕτω τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως, οὕτω πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων· ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων· εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως, ουτω πυκτευω ως ουκ αερα δερων· εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων εγω τοινυν ουτως τρεχω ως ουκ αδηλως ουτως πυκτευω ως ουκ αερα δερων egō toinyn houtōs trechō hōs ouk adēlōs, houtōs pykteuō hōs ouk aera derōn; ego toinyn houtos trecho hos ouk adelos, houtos pykteuo hos ouk aera deron; egō toinyn houtōs trechō hōs ouk adēlōs, houtōs pykteuō hōs ouk aera derōn; ego toinyn houtos trecho hos ouk adelos, houtos pykteuo hos ouk aera deron; egō toinun outōs trechō ōs ouk adēlōs outōs pukteuō ōs ouk aera derōn egO toinun outOs trechO Os ouk adElOs outOs pukteuO Os ouk aera derOn egō toinun outōs trechō ōs ouk adēlōs outōs pukteuō ōs ouk aera derōn egO toinun outOs trechO Os ouk adElOs outOs pukteuO Os ouk aera derOn egō toinun outōs trechō ōs ouk adēlōs outōs pukteuō ōs ouk aera derōn egO toinun outOs trechO Os ouk adElOs outOs pukteuO Os ouk aera derOn egō toinun outōs trechō ōs ouk adēlōs outōs pukteuō ōs ouk aera derōn egO toinun outOs trechO Os ouk adElOs outOs pukteuO Os ouk aera derOn egō toinun outōs trechō ōs ouk adēlōs outōs pukteuō ōs ouk aera derōn egO toinun outOs trechO Os ouk adElOs outOs pukteuO Os ouk aera derOn egō toinun outōs trechō ōs ouk adēlōs outōs pukteuō ōs ouk aera derōn egO toinun outOs trechO Os ouk adElOs outOs pukteuO Os ouk aera derOn 1 Korintusi 9:26 Al la korintanoj 1 9:26 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:26 1 Corinthiens 9:26 Moi donc, je cours, non pas comme à l'aventure; je frappe, non pas comme battant l'air. Je cours donc, [mais] non pas sans savoir comment; je combats, [mais] non pas comme battant l'air. 1 Korinther 9:26 Ich laufe aber also, nicht als aufs Ungewisse; ich fechte also, nicht als der in die Luft streicht; ich meinerseits will nicht in den Tag hinein laufen, ich will meine Streiche nicht in die Luft führen. 1 Corinzi 9:26 Io dunque corro per modo, che non corra all’incerto; così schermisco, come non battendo l’aria; 1 KOR 9:26 1 Corinthians 9:26 고린도전서 9:26 I Corinthios 9:26 Korintiešiem 1 9:26 Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:26 1 Corinthians 9:26 1 Korintierne 9:26 1 Corintios 9:26 Por tanto, yo de esta manera corro, no como sin tener meta; de esta manera peleo, no como dando golpes al aire, Por tanto, yo de esta manera corro, no como sin tener meta; de esta manera peleo, no como dando golpes al aire, Así que, yo de esta manera corro, no como a la ventura; de esta manera peleo, no como quien golpea el aire, Así que, yo de esta manera corro, no como á cosa incierta; de esta manera peleo, no como quien hiere el aire: Así que, yo de esta manera corro, no como a cosa incierta; de esta manera peleo, no como quien hiere el aire; 1 Coríntios 9:26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar. 1 Corinteni 9:26 1-е Коринфянам 9:26 И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух; 1 Corinthians 9:26 1 Korinthierbrevet 9:26 1 Wakorintho 9:26 1 Mga Taga-Corinto 9:26 1 โครินธ์ 9:26 1 Korintliler 9:26 1 Коринтяни 9:26 1 Corinthians 9:26 1 Coâ-rinh-toâ 9:26 |