1 Corinthians 9:24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize. Don't you realize that in a race everyone runs, but only one person gets the prize? So run to win! Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? So run that you may obtain it. Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win. Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. Don't you know that the runners in a stadium all race, but only one receives the prize? Run in such a way to win the prize. You know that in a race all the runners run but only one wins the prize, don't you? You must run in such a way that you may be victorious. Do you not know that all the runners in a stadium compete, but only one receives the prize? So run to win. Do you not know that those who run in the stadium all run, but there is one who takes the victory? Run in this way so that you may obtain. Don't you realize that everyone who runs in a race runs to win, but only one runner gets the prize? Run like them, so that you can win. Know ye not that those who run in a race indeed all run, but one receives the prize? So run, that ye may obtain it. Know you not that they who run in a race all run, but one receives the prize? So run, that you may obtain. Know you not that they which run in a race run all, but one receives the prize? So run, that you may obtain. Know ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain. Know you not that they that run in the race, all run indeed, but one receiveth the prize ? So run that you may obtain. Know ye not that they who run in the race-course run all, but one receives the prize? Thus run in order that ye may obtain. Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run, that ye may attain. Know ye not, that they who run in a race, all run, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. Do you not know that in the foot-race the runners all run, but that only one gets the prize? You must run like him, in order to win with certainty. Don't you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win. have ye not known that those running in a race -- all indeed run, but one doth receive the prize? so run ye, that ye may obtain; 1 e Korintasve 9:24 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:24 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:24 1 Corinthianoetara. 9:24 De Krenter A 9:24 1 Коринтяни 9:24 歌 林 多 前 書 9:24 岂 不 知 在 场 上 赛 跑 的 都 跑 , 但 得 奖 赏 的 只 有 一 人 ? 你 们 也 当 这 样 跑 , 好 叫 你 们 得 着 奖 赏 。 難道你們不知道,賽場上奔跑的人雖然都在跑,但是得獎的只有一個嗎?你們也應當這樣奔跑,好使你們得著獎賞。 难道你们不知道,赛场上奔跑的人虽然都在跑,但是得奖的只有一个吗?你们也应当这样奔跑,好使你们得着奖赏。 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。 Prva poslanica Korinæanima 9:24 První Korintským 9:24 1 Korinterne 9:24 1 Corinthiërs 9:24 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:24 Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε. Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε. Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε. Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; Οὕτως τρέχετε, ἵνα καταλάβητε. οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτω τρέχετε, ἵνα καταλάβητε. οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε. οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτω τρέχετε, ἵνα καταλάβητε. Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν, εις δε λαμβανει το βραβειον; ουτω τρεχετε, ινα καταλαβητε. ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε ουκ οιδατε οτι οι εν σταδιω τρεχοντες παντες μεν τρεχουσιν εις δε λαμβανει το βραβειον ουτως τρεχετε ινα καταλαβητε Ouk oidate hoti hoi en stadiō trechontes pantes men trechousin, heis de lambanei to brabeion? houtōs trechete hina katalabēte. Ouk oidate hoti hoi en stadio trechontes pantes men trechousin, heis de lambanei to brabeion? houtos trechete hina katalabete. Ouk oidate hoti hoi en stadiō trechontes pantes men trechousin, heis de lambanei to brabeion? houtōs trechete hina katalabēte. Ouk oidate hoti hoi en stadio trechontes pantes men trechousin, heis de lambanei to brabeion? houtos trechete hina katalabete. ouk oidate oti oi en stadiō trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outōs trechete ina katalabēte ouk oidate oti oi en stadiO trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outOs trechete ina katalabEte ouk oidate oti oi en stadiō trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outōs trechete ina katalabēte ouk oidate oti oi en stadiO trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outOs trechete ina katalabEte ouk oidate oti oi en stadiō trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outōs trechete ina katalabēte ouk oidate oti oi en stadiO trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outOs trechete ina katalabEte ouk oidate oti oi en stadiō trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outōs trechete ina katalabēte ouk oidate oti oi en stadiO trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outOs trechete ina katalabEte ouk oidate oti oi en stadiō trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outōs trechete ina katalabēte ouk oidate oti oi en stadiO trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outOs trechete ina katalabEte ouk oidate oti oi en stadiō trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outōs trechete ina katalabēte ouk oidate oti oi en stadiO trechontes pantes men trechousin eis de lambanei to brabeion outOs trechete ina katalabEte 1 Korintusi 9:24 Al la korintanoj 1 9:24 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:24 1 Corinthiens 9:24 Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans le stade courent tous, mais qu'un seul remporte le prix? Courez de manière à le remporter. Ne savez-vous pas que quand on court dans la lice, tous courent bien, mais un seul remporte le prix? courez [donc] tellement que vous le remportiez. 1 Korinther 9:24 Wisset ihr nicht, daß die, so in den Schranken laufen, die laufen alle, aber einer erlangt das Kleinod? Laufet nun also, daß ihr es ergreifet! Wisset ihr nicht, daß die in der Rennbahnlaufen, wohl alle laufen, aber Einer bekommt den Preis? So laufet nun um ihn zu erlangen. 1 Corinzi 9:24 Non sapete voi che coloro che corrono nell’arringo, corrono ben tutti, ma un solo ne porta il palio? correte per modo, che ne portiate il palio. 1 KOR 9:24 1 Corinthians 9:24 고린도전서 9:24 I Corinthios 9:24 Korintiešiem 1 9:24 Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:24 1 Corinthians 9:24 1 Korintierne 9:24 1 Corintios 9:24 ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, pero sólo uno obtiene el premio? Corred de tal modo que ganéis. ¿No saben que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, pero sólo uno obtiene el premio? Corran de tal modo que ganen. ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, mas sólo uno se lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos á la verdad corren, mas uno lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, mas uno lleva el premio? Corred pues de tal manera que lo toméis. 1 Coríntios 9:24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis. 1 Corinteni 9:24 1-е Коринфянам 9:24 Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить. 1 Corinthians 9:24 1 Korinthierbrevet 9:24 1 Wakorintho 9:24 1 Mga Taga-Corinto 9:24 1 โครินธ์ 9:24 1 Korintliler 9:24 1 Коринтяни 9:24 1 Corinthians 9:24 1 Coâ-rinh-toâ 9:24 |