1 Corinthians 9:13 Don't you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar? Don't you realize that those who work in the temple get their meals from the offerings brought to the temple? And those who serve at the altar get a share of the sacrificial offerings. Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple, and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings? Do you not know that those who perform sacred services eat the food of the temple, and those who attend regularly to the altar have their share from the altar? Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar? Don't you know that those who perform the temple services eat the food from the temple, and those who serve at the altar share in the offerings of the altar? You know that those who work in the Temple get their food from the Temple and that those who serve at the altar get their share of its offerings, don't you? Don't you know that those who serve in the temple eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings? Do you not know that those who labor in the Temple are provided for from the Temple, and those who serve the altar share in the altar? Don't you realize that those who work at the temple get their food from the temple? Don't those who help at the altar get a share of what is on the altar? Do ye not know that those who work with sacred things live of the things of the sanctuary? and those who serve at the altar partake of the altar? Do you not know that they who minister about holy things live of the things of the temple? and they who wait at the altar are partakers with the altar? Do you not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar? Know ye not that they that minister about sacred things eat of the things of the temple, and they that wait upon the altar have their portion with the altar? Know you not, that they who work in the holy place, eat the things that are of the holy place; and they that serve the altar, partake with the altar? Do ye not know that they who labour at sacred things eat of the offerings offered in the temple; they that attend at the altar partake with the altar? Know ye not that they which minister about sacred things eat of the things of the temple, and they which wait upon the altar have their portion with the altar? Do ye not know that they who minister about holy things live from the things of the temple, and they who wait at the altar are partakers with the altar? Do you not know that those who perform the sacred rites have their food from the sacred place, and that those who serve at the altar all alike share with the altar? Don't you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar? Have ye not known that those working about the things of the temple -- of the temple do eat, and those waiting at the altar -- with the altar are partakers? 1 e Korintasve 9:13 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:13 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:13 1 Corinthianoetara. 9:13 De Krenter A 9:13 1 Коринтяни 9:13 歌 林 多 前 書 9:13 你 们 岂 不 知 为 圣 事 劳 碌 的 就 吃 殿 中 的 物 麽 ? 伺 候 祭 坛 的 就 分 领 坛 上 的 物 麽 ? 難道你們不知道,在聖殿供職的人,都吃聖殿中的食物;侍候祭壇的人,都一同享用祭壇上的供物嗎? 难道你们不知道,在圣殿供职的人,都吃圣殿中的食物;侍候祭坛的人,都一同享用祭坛上的供物吗? 你們豈不知為聖事勞碌的,就吃殿中的物嗎?伺候祭壇的,就分領壇上的物嗎? 你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗? Prva poslanica Korinæanima 9:13 První Korintským 9:13 1 Korinterne 9:13 1 Corinthiërs 9:13 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:13 οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συνμερίζονται; οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συνμερίζονται; οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συνμερίζονται / συμμερίζονται; Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ προσεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται; οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ προσεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται; οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται; οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ προσεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται; οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ προσεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι τα εκ του ιερου εσθιουσιν οι τω θυσιαστηριω παρεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι τα εκ του ιερου εσθιουσιν οι τω θυσιαστηριω παρεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι εκ του ιερου εσθιουσιν οι τω θυσιαστηριω προσεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι εκ του ιερου εσθιουσιν, οι τω θυσιαστηριω προσεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται; ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι εκ του ιερου εσθιουσιν οι τω θυσιαστηριω προσεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται ουκ οιδατε οτι οι τα ιερα εργαζομενοι {VAR1: τα } {VAR2: [τα] } εκ του ιερου εσθιουσιν οι τω θυσιαστηριω παρεδρευοντες τω θυσιαστηριω συμμεριζονται ouk oidate hoti hoi ta hiera ergazomenoi ta ek tou hierou esthiousin, hoi tō thysiastēriō paredreuontes tō thysiastēriō synmerizontai? ouk oidate hoti hoi ta hiera ergazomenoi ta ek tou hierou esthiousin, hoi to thysiasterio paredreuontes to thysiasterio synmerizontai? ouk oidate hoti hoi ta hiera ergazomenoi ta ek tou hierou esthiousin, hoi tō thysiastēriō paredreuontes tō thysiastēriō synmerizontai? ouk oidate hoti hoi ta hiera ergazomenoi ta ek tou hierou esthiousin, hoi to thysiasterio paredreuontes to thysiasterio synmerizontai? ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ta ek tou ierou esthiousin oi tō thusiastēriō paredreuontes tō thusiastēriō summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ta ek tou ierou esthiousin oi tO thusiastEriO paredreuontes tO thusiastEriO summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tō thusiastēriō prosedreuontes tō thusiastēriō summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tO thusiastEriO prosedreuontes tO thusiastEriO summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tō thusiastēriō prosedreuontes tō thusiastēriō summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tO thusiastEriO prosedreuontes tO thusiastEriO summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tō thusiastēriō prosedreuontes tō thusiastēriō summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ek tou ierou esthiousin oi tO thusiastEriO prosedreuontes tO thusiastEriO summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ta ek tou ierou esthiousin oi tō thusiastēriō paredreuontes tō thusiastēriō summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi ta ek tou ierou esthiousin oi tO thusiastEriO paredreuontes tO thusiastEriO summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi {WH: ta } {UBS4: [ta] } ek tou ierou esthiousin oi tō thusiastēriō paredreuontes tō thusiastēriō summerizontai ouk oidate oti oi ta iera ergazomenoi {WH: ta} {UBS4: [ta]} ek tou ierou esthiousin oi tO thusiastEriO paredreuontes tO thusiastEriO summerizontai 1 Korintusi 9:13 Al la korintanoj 1 9:13 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:13 1 Corinthiens 9:13 Ne savez-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacrées sont nourris par le temple, que ceux qui servent à l'autel ont part à l'autel? Ne savez-vous pas que ceux qui s'emploient aux choses sacrées, mangent de ce qui est sacré; et que ceux qui servent à l'autel, participent à l'autel? 1 Korinther 9:13 Wisset ihr nicht, daß, die da opfern, essen vom Altar, und die am Altar dienen, vom Altar Genuß haben? Wisset ihr nicht, daß die, welche den Gottesdienst besorgen, auch vom Tempel essen? daß die welche des Altars warten, auch ihren Teil von demselben bekommen? 1 Corinzi 9:13 Non sapete voi che coloro che fanno il servigio sacro mangiano delle cose del tempio? e che coloro che vacano all’altare partecipano con l’altare? 1 KOR 9:13 1 Corinthians 9:13 고린도전서 9:13 I Corinthios 9:13 Korintiešiem 1 9:13 Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:13 1 Corinthians 9:13 1 Korintierne 9:13 1 Corintios 9:13 ¿No sabéis que los que desempeñan los servicios sagrados comen la comida del templo, y los que regularmente sirven al altar, del altar reciben su parte? ¿No saben que los que desempeñan los servicios sagrados comen la comida del templo, y los que regularmente sirven al altar, del altar reciben su parte? ¿No sabéis que los que ministran en las cosas santas, comen del templo; y que los que sirven al altar, del altar participan? ¿No sabéis que los que trabajan en el santuario, comen del santuario; y que los que sirven al altar, del altar participan? ¿No sabéis que los que obran en lo sagrado, comen del santuario; y que los que sirven al altar, del altar participan? 1 Coríntios 9:13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar? 1 Corinteni 9:13 1-е Коринфянам 9:13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника? 1 Corinthians 9:13 1 Korinthierbrevet 9:13 1 Wakorintho 9:13 1 Mga Taga-Corinto 9:13 1 โครินธ์ 9:13 1 Korintliler 9:13 1 Коринтяни 9:13 1 Corinthians 9:13 1 Coâ-rinh-toâ 9:13 |