1 Corinthians 5:3 For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this. Even though I am not with you in person, I am with you in the Spirit. And as though I were there, I have already passed judgment on this man For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing. For I, on my part, though absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed, For though I am absent in body but present in spirit, I have already decided about the one who has done this thing as though I were present. Even though I am away from you physically, I am with you in spirit. I have already passed judgment on the man who did this, as though I were present with you. For even though I am absent physically, I am present in spirit. And I have already judged the one who did this, just as though I were present. For while I am distant from you in body, I am near to you in spirit. And now I have judged as being present with whoever has committed this: Although I'm not physically present with you, I am with you in spirit. I have already judged the man who did this as though I were present with you. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, him that has so done this deed. For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that has so done this deed, For I truly, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that has so done this deed, For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing, I indeed, absent in body, but present in spirit, have already judged, as though I were present, him that hath so done, For I, as absent in body but present in spirit, have already judged as present, For I verily, being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him that hath so wrought this thing, For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already as though I were present, concerning him that hath so done this deed, I for my part, present with you in spirit although absent in body, have already, as though I were present, judged him who has so acted. For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing. for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing: 1 e Korintasve 5:3 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:3 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:3 1 Corinthianoetara. 5:3 De Krenter A 5:3 1 Коринтяни 5:3 歌 林 多 前 書 5:3 我 身 子 虽 不 在 你 们 那 里 , 心 却 在 你 们 那 里 , 好 像 我 亲 自 与 你 们 同 在 , 已 经 判 断 了 行 这 事 的 人 。 要知道,我雖然身體不在你們那裡,但靈裡卻在你們那裡;我已經像在你們那裡一樣審判了做這事的人。 要知道,我虽然身体不在你们那里,但灵里却在你们那里;我已经像在你们那里一样审判了做这事的人。 我身子雖不在你們那裡,心卻在你們那裡,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人, 我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人, Prva poslanica Korinæanima 5:3 První Korintským 5:3 1 Korinterne 5:3 1 Corinthiërs 5:3 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:3 ἐγὼ μὲν γάρ, ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον Ἐγὼ μὲν γάρ, ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον Ἐγὼ μὲν γάρ, ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον Ἐγὼ μὲν γὰρ ὡς ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρών, τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον, ἐγὼ μὲν γὰρ ὡς ἀπὼν τῷ σώματι, παρὼν δὲ τῷ πνεύματι ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτω τοῦτο κατεργασάμενον, ἐγὼ μὲν γάρ, ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον ἐγὼ μὲν γάρ ὡς ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι, ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν, τὸν οὕτω τοῦτο κατεργασάμενον, ἐγὼ μὲν γάρ ὡς ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον· εγω μεν γαρ απων τω σωματι παρων δε τω πνευματι ηδη κεκρικα ως παρων τον ουτως τουτο κατεργασαμενον εγω μεν γαρ απων τω σωματι παρων δε τω πνευματι ηδη κεκρικα ως παρων τον ουτως τουτο κατεργασαμενον εγω μεν γαρ ως απων τω σωματι παρων δε τω πνευματι ηδη κεκρικα ως παρων τον ουτως τουτο κατεργασαμενον εγω μεν γαρ ως απων τω σωματι παρων δε τω πνευματι, ηδη κεκρικα ως παρων, τον ουτω τουτο κατεργασαμενον, εγω μεν γαρ ως απων τω σωματι παρων δε τω πνευματι ηδη κεκρικα ως παρων τον ουτως τουτο κατεργασαμενον εγω μεν γαρ απων τω σωματι παρων δε τω πνευματι ηδη κεκρικα ως παρων τον ουτως τουτο κατεργασαμενον egō men gar, apōn tō sōmati parōn de tō pneumati, ēdē kekrika hōs parōn ton houtōs touto katergasamenon ego men gar, apon to somati paron de to pneumati, ede kekrika hos paron ton houtos touto katergasamenon Egō men gar, apōn tō sōmati parōn de tō pneumati, ēdē kekrika hōs parōn ton houtōs touto katergasamenon Ego men gar, apon to somati paron de to pneumati, ede kekrika hos paron ton houtos touto katergasamenon egō men gar apōn tō sōmati parōn de tō pneumati ēdē kekrika ōs parōn ton outōs touto katergasamenon egO men gar apOn tO sOmati parOn de tO pneumati EdE kekrika Os parOn ton outOs touto katergasamenon egō men gar ōs apōn tō sōmati parōn de tō pneumati ēdē kekrika ōs parōn ton outōs touto katergasamenon egO men gar Os apOn tO sOmati parOn de tO pneumati EdE kekrika Os parOn ton outOs touto katergasamenon egō men gar ōs apōn tō sōmati parōn de tō pneumati ēdē kekrika ōs parōn ton outōs touto katergasamenon egO men gar Os apOn tO sOmati parOn de tO pneumati EdE kekrika Os parOn ton outOs touto katergasamenon egō men gar ōs apōn tō sōmati parōn de tō pneumati ēdē kekrika ōs parōn ton outōs touto katergasamenon egO men gar Os apOn tO sOmati parOn de tO pneumati EdE kekrika Os parOn ton outOs touto katergasamenon egō men gar apōn tō sōmati parōn de tō pneumati ēdē kekrika ōs parōn ton outōs touto katergasamenon egO men gar apOn tO sOmati parOn de tO pneumati EdE kekrika Os parOn ton outOs touto katergasamenon egō men gar apōn tō sōmati parōn de tō pneumati ēdē kekrika ōs parōn ton outōs touto katergasamenon egO men gar apOn tO sOmati parOn de tO pneumati EdE kekrika Os parOn ton outOs touto katergasamenon 1 Korintusi 5:3 Al la korintanoj 1 5:3 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:3 1 Corinthiens 5:3 Pour moi, absent de corps, mais présent d'esprit, j'ai déjà jugé, comme si j'étais présent, celui qui a commis un tel acte. Mais moi, étant absent de corps, mais présent en esprit, j'ai déjà ordonné comme si j'étais présent, touchant celui qui a ainsi commis une telle action. 1 Korinther 5:3 Ich zwar, der ich mit dem Leibe nicht da bin, doch mit dem Geist gegenwärtig, habe schon, als sei ich gegenwärtig, beschlossen über den, der solches getan hat: Ich meinesteils, zwar abwesend dem Leibe, doch anwesend dem Geist nach, habe über den, der sich so vergangen, schon wie anwesend entschieden, 1 Corinzi 5:3 Poichè io, come assente del corpo, ma presente dello spirito, ho già giudicato, come presente, che colui che ha commesso ciò in questa maniera 1 KOR 5:3 1 Corinthians 5:3 고린도전서 5:3 I Corinthios 5:3 Korintiešiem 1 5:3 Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:3 1 Corinthians 5:3 1 Korintierne 5:3 1 Corintios 5:3 Pues yo, por mi parte, aunque ausente en cuerpo pero presente en espíritu, como si estuviera presente, ya he juzgado al que cometió tal acción. Pues yo, por mi parte, aunque ausente en cuerpo pero presente en espíritu, como si estuviera presente, ya he juzgado al que cometió tal acción. Porque yo ciertamente, como ausente en cuerpo, mas presente en espíritu, ya he juzgado como si estuviera presente al que tal acción ha cometido. Y ciertamente, como ausente con el cuerpo, mas presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que esto así ha cometido: Yo ciertamente, como ausente con el cuerpo, mas presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que esto así ha cometido. 1 Coríntios 5:3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje. 1 Corinteni 5:3 1-е Коринфянам 5:3 А я, отсутствуя телом, но присутствуя [у вас] духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, 1 Corinthians 5:3 1 Korinthierbrevet 5:3 1 Wakorintho 5:3 1 Mga Taga-Corinto 5:3 1 โครินธ์ 5:3 1 Korintliler 5:3 1 Коринтяни 5:3 1 Coâ-rinh-toâ 5:3 |