1 Corinthians 2:3
1 Corinthians 2:3
I came to you in weakness with great fear and trembling.

I came to you in weakness--timid and trembling.

And I was with you in weakness and in fear and much trembling,

I was with you in weakness and in fear and in much trembling,

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

I came to you in weakness, in fear, and in much trembling.

It was in weakness, fear, and great trembling that I came to you.

And I was with you in weakness and in fear and with much trembling.

And I was with you in much fear and in trembling.

When I came to you, I was weak. I was afraid and very nervous.

And I was with you in weakness and in fear and in much trembling.

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And I was with you in weakness and in fear and in much trembling;

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And so far as I myself was concerned, I came to you in conscious feebleness and in fear and in deep anxiety.

I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.

and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;

1 e Korintasve 2:3
Edhe unë kam qenë te ju me dobësi, me frikë dhe drithërimë të madhe.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:3
وانا كنت عندكم في ضعف وخوف ورعدة كثيرة.

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:3
Ես ձեզի հետ եղայ տկարութեամբ, ահով ու շատ դողով.

1 Corinthianoetara. 2:3
Eta ni infirmitaterequin eta beldurrequin eta ikara halldirequin içan naiz çuec baithan.

De Krenter A 2:3
I war myr klaar, däß i ayn schwacher Mensch bin, und kaam ganz zaghaft, nit naach dyr Loossung: "Ietz bin +i daa!"

1 Коринтяни 2:3
Аз бях немощен между вас, страхувах се и много треперех.

歌 林 多 前 書 2:3
我 在 你 們 那 裡 , 又 軟 弱 又 懼 怕 , 又 甚 戰 兢 。

我 在 你 们 那 里 , 又 软 弱 又 惧 怕 , 又 甚 战 兢 。

並且我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,甚至極其戰兢。

并且我在你们那里的时候,又软弱又惧怕,甚至极其战兢。

我在你們那裡,又軟弱,又懼怕,又甚戰兢。

我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战兢。

Prva poslanica Korinæanima 2:3
I ja priđoh k vama slab, u strahu i u veliku drhtanju.

První Korintským 2:3
A byl jsem já u vás v mdlobě, a v bázni, i v strachu mnohém.

1 Korinterne 2:3
og jeg færdedes hos eder i Svaghed og i Frygt og megen Bæven,

1 Corinthiërs 2:3
En ik was bij ulieden in zwakheid, en in vreze, en in vele beving.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:3
κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,

κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,

κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,

Καὶ ἐγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς.

καὶ ἐγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,

κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς,

καὶ ἐγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς.

καὶ ἐγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς

καγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας

καγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας

και εγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας

και εγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας.

και εγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας

καγω εν ασθενεια και εν φοβω και εν τρομω πολλω εγενομην προς υμας

kagō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros hymas,

kago en astheneia kai en phobo kai en tromo pollo egenomen pros hymas,

kagō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros hymas,

kago en astheneia kai en phobo kai en tromo pollo egenomen pros hymas,

kagō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros umas

kagO en astheneia kai en phobO kai en tromO pollO egenomEn pros umas

kai egō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros umas

kai egO en astheneia kai en phobO kai en tromO pollO egenomEn pros umas

kai egō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros umas

kai egO en astheneia kai en phobO kai en tromO pollO egenomEn pros umas

kai egō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros umas

kai egO en astheneia kai en phobO kai en tromO pollO egenomEn pros umas

kagō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros umas

kagO en astheneia kai en phobO kai en tromO pollO egenomEn pros umas

kagō en astheneia kai en phobō kai en tromō pollō egenomēn pros umas

kagO en astheneia kai en phobO kai en tromO pollO egenomEn pros umas

1 Korintusi 2:3
És én erõtlenség, félelem és nagy rettegés közt jelentem meg ti köztetek.

Al la korintanoj 1 2:3
Kaj mi estis cxe vi en malforteco kaj en timo kaj en multa tremado.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:3
Ja minä olin teidän kanssanne heikkoudessa, ja pelvossa, ja suuressa vapistuksessa.

1 Corinthiens 2:3
Et moi-même j'ai été parmi vous dans la faiblesse, et dans la crainte, et dans un grand tremblement;

Moi-même j'étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;

Et j'ai même été parmi vous dans la faiblesse, dans la crainte, et dans un grand tremblement.

1 Korinther 2:3
Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern.

Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern;

Und persönlich war ich bei euch in Schwachheit und Furcht und großem Zagen,

1 Corinzi 2:3
Ed io sono stato presso di voi con debolezza, e con timore, e con gran tremore;

Ed io sono stato presso di voi con debolezza, e con timore, e gran tremore.

1 KOR 2:3
Aku sudah ada di dalam kelemahan dan ketakutan dan geletar yang sangat di antara kamu.

1 Corinthians 2:3
Ula d nekk asmi lliɣ ɣuṛ-wen, lliɣ fecleɣ, kukraɣ yerna tekcem-iyi tugdi.

고린도전서 2:3
내가 너희 가운데 거할 때에 약하며 두려워하며 심히 떨었노라

I Corinthios 2:3
et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vos

Korintiešiem 1 2:3
Un es biju pie jums nespēcīgs un bailēs, un lielās bažās;

Pirmasis laiðkas korintieèiams 2:3
Aš buvau pas jus silpnas, išsigandęs ir labai drebėjau.

1 Corinthians 2:3
A i a koutou ahau me te ngoikore, me te wehi, me te tuiri nui.

1 Korintierne 2:3
Og jeg var hos eder i skrøpelighet og i frykt og i megen beven,

1 Corintios 2:3
Y estuve entre vosotros con debilidad, y con temor y mucho temblor.

Estuve entre ustedes con debilidad y con temor y mucho temblor,

Y estuve con vosotros en flaqueza, y mucho temor y temblor;

Y estuve yo con vosotros con flaqueza, y mucho temor y temblor;

Y estuve yo con vosotros con flaqueza, y mucho temor y temblor.

1 Coríntios 2:3
E foi sob fraqueza, temor e grande tremor que estive entre vós.

E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.   

1 Corinteni 2:3
Eu însumi, cînd am venit în mijlocul vostru, am fost slab, fricos şi plin de cutremur.

1-е Коринфянам 2:3
и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.

и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.

1 Corinthians 2:3
NΘkayatan kakarmachu Sapφjmiashφm jearmiajrume.

1 Korinthierbrevet 2:3
Och jag uppträdde hos eder i svaghet och med fruktan och mycken bävan.

1 Wakorintho 2:3
Nilipokuwa kwenu nilikuwa dhaifu, natetemeka kwa hofu nyingi.

1 Mga Taga-Corinto 2:3
At ako'y nakisama sa inyo na may kahinaan, at may katakutan, at may lubhang panginginig.

1 โครินธ์ 2:3
และเมื่อข้าพเจ้าอยู่กับท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้าก็อ่อนกำลัง มีความกลัวและตัวสั่นเป็นอันมาก

1 Korintliler 2:3
Size zayıflık ve korku içinde geldim, tir tir titriyordum!

1 Коринтяни 2:3
І був я в вас у слабосиллї, в страсї і в великій трівозї.

1 Corinthians 2:3
Bula-ku ria dohe-ni, lente-a, pai' moridi' -a me'eka'.

1 Coâ-rinh-toâ 2:3
Chính tôi đã ở giữa anh em, bộ yếu đuối, sợ hãi, run rẩy lắm.

1 Corinthians 2:2
Top of Page
Top of Page