1 Corinthians 2:16
1 Corinthians 2:16
for, "Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?" But we have the mind of Christ.

For, "Who can know the LORD's thoughts? Who knows enough to teach him?" But we understand these things, for we have the mind of Christ.

“For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.

For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, THAT HE WILL INSTRUCT HIM? But we have the mind of Christ.

For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

For who has known the Lord's mind, that he may instruct Him? But we have the mind of Christ.

For "Who has known the mind of the Lord so that he can advise him?" However, we have the mind of the Messiah.

For who has known the mind of the Lord, so as to advise him? But we have the mind of Christ.

For who has known the mind of THE LORD JEHOVAH that he may teach him? But we do have the mind of The Messiah.

"Who has known the mind of the Lord so that he can teach him?" However, we have the mind of Christ.

For who has known the understanding of the Lord? Who has instructed him? But we have the understanding of Christ.

For who has known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

For who has known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.

For who hath known the mind of the Lord, that we may instruct him? But we have the mind of Christ.

For who has known the mind of the Lord, who shall instruct him? But we have the mind of Christ.

For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.

For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

For who has penetrated the mind of the Lord, and will instruct Him? But *we* have the mind of Christ.

"For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?" But we have Christ's mind.

for who did know the mind of the Lord that he shall instruct Him? and we -- we have the mind of Christ.

1 e Korintasve 2:16
Sepse kush e ka njohur mendjen e Zotit që mund të mësojë atë? Por ne kemi mendjen e Krishtit.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:16
لانه من عرف فكر الرب فيعلمه. واما نحن فلنا فكر المسيح

1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:16
Որովհետեւ ո՞վ գիտցաւ Տէրոջ միտքը, որ սորվեցնէ անոր. բայց մենք ունինք Քրիստոսի միտքը:

1 Corinthianoetara. 2:16
Ecen norc eçagutu du Iaunaren intentionea, hura instrui deçan? baina guc Christen intentionea badugu.

De Krenter A 2:16
Es steet ja gschribn: "Wer begriff önn Geist von n Trechtein? Wer kännt iem aynn Raat göbn?" Mir aber habnd önn Geist von n Kristn.

1 Коринтяни 2:16
Защото, "Кой е познал ума на Господа, За [да може] да го научи? А ние имаме ум Христов.

歌 林 多 前 書 2:16
誰 曾 知 道 主 的 心 去 教 導 他 呢 ? 但 我 們 是 有 基 督 的 心 了 。

谁 曾 知 道 主 的 心 去 教 导 他 呢 ? 但 我 们 是 有 基 督 的 心 了 。

「到底誰曾知道主的心意?到底誰將教導他呢?」但是我們有基督的心意了。

“到底谁曾知道主的心意?到底谁将教导他呢?”但是我们有基督的心意了。

「誰曾知道主的心,去教導他呢?」但我們是有基督的心了。

“谁曾知道主的心,去教导他呢?”但我们是有基督的心了。

Prva poslanica Korinæanima 2:16
Jer tko spozna misao Gospodnju, tko da ga pouči? A mi imamo misao Kristovu.

První Korintským 2:16
Nebo kdo jest poznal mysl Páně? A kdo jej bude učiti? My pak mysl Kristovu máme.

1 Korinterne 2:16
Thi hvem har kendt Herrens Sind, saa han skulde kunne undervise ham? Men vi have Kristi Sind.

1 Corinthiërs 2:16
Want wie heeft den zin des Heeren gekend, die Hem zou onderrichten? Maar wij hebben den zin van Christus.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:16
τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συνβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συνβιβάσει / συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.

Tίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; Ἡμεῖς δὲ νοῦν χριστοῦ ἔχομεν.

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου ὃς συμβιβάσει αὐτόν ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν

τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν

τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν

τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν

τις γαρ εγνω νουν Κυριου, ος συμβιβασει αυτον; ημεις δε νουν Χριστου εχομεν.

τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν

τις γαρ εγνω νουν κυριου ος συμβιβασει αυτον ημεις δε νουν χριστου εχομεν

tis gar egnō noun Kyriou, hos symbibasei auton? hēmeis de noun Christou echomen.

tis gar egno noun Kyriou, hos symbibasei auton? hemeis de noun Christou echomen.

tis gar egnō noun Kyriou, hos synbibasei auton? hēmeis de noun Christou echomen.

tis gar egno noun Kyriou, hos synbibasei auton? hemeis de noun Christou echomen.

tis gar egnō noun kuriou os sumbibasei auton ēmeis de noun christou echomen

tis gar egnO noun kuriou os sumbibasei auton Emeis de noun christou echomen

tis gar egnō noun kuriou os sumbibasei auton ēmeis de noun christou echomen

tis gar egnO noun kuriou os sumbibasei auton Emeis de noun christou echomen

tis gar egnō noun kuriou os sumbibasei auton ēmeis de noun christou echomen

tis gar egnO noun kuriou os sumbibasei auton Emeis de noun christou echomen

tis gar egnō noun kuriou os sumbibasei auton ēmeis de noun christou echomen

tis gar egnO noun kuriou os sumbibasei auton Emeis de noun christou echomen

tis gar egnō noun kuriou os sumbibasei auton ēmeis de noun christou echomen

tis gar egnO noun kuriou os sumbibasei auton Emeis de noun christou echomen

tis gar egnō noun kuriou os sumbibasei auton ēmeis de noun christou echomen

tis gar egnO noun kuriou os sumbibasei auton Emeis de noun christou echomen

1 Korintusi 2:16
Mert ki érte fel az Úrnak értelmét, hogy megoktathatná õt? Bennünk pedig Krisztus értelme van.

Al la korintanoj 1 2:16
CXar kiu sciis la menson de la Eternulo, ke li instruu Lin? Sed ni havas la menson de Kristo.

Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:16
Sillä kuka on tietänyt Herran mielen, joka tahtoo hänelle neuvoa antaa? Mutta meillä on Kristuksen mieli.

1 Corinthiens 2:16
car "qui a connu la pensée du *Seigneur pour qu'il l'instruise"? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.

Car Qui a connu la pensée du Seigneur, Pour l'instruire? Or nous, nous avons la pensée de Christ.

Car qui a connu la pensée du Seigneur pour le pouvoir instruire? mais nous, nous avons l'intention de Christ.

1 Korinther 2:16
Denn wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen? Wir aber haben Christi Sinn.

Denn "wer hat des HERRN Sinn erkannt, oder wer will ihn unterweisen?" Wir aber haben Christi Sinn.

Denn wer hat den Verstand des Herrn erkannt, ihn zu meistern? Wir haben aber den Verstand Christus'.

1 Corinzi 2:16
Poiché chi ha conosciuto la mente del Signore da poterlo ammaestrare? Ma noi abbiamo la mente di Cristo.

Perciocchè, chi ha conosciuto la mente del Signore, per poterlo ammaestrare? or noi abbiamo la mente di Cristo.

1 KOR 2:16
Karena siapakah yang mengetahui kasad Tuhan sehingga dapat mengajar Tuhan? Tetapi kita ini menaruh kasad Kristus.

1 Corinthians 2:16
Akken yura di tira iqedsen : Anwa i gessnen ixemmimen n+ Sidi Ṛebbi,+ anwa i gzemren a t-yenhu + ? Ma d nukni, nesɛa axemmem n Lmasiḥ.

고린도전서 2:16
누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라

I Corinthios 2:16
quis enim cognovit sensum Domini qui instruat eum nos autem sensum Christi habemus

Korintiešiem 1 2:16
Jo kas ir izpratis Kunga prātu, lai Viņu pamācītu? Bet mums ir Kristus prāts.

Pirmasis laiðkas korintieèiams 2:16
“Kas gi suvokė Viešpaties mintį, kad galėtų Jį pamokyti?” O mes turime Kristaus protą.

1 Corinthians 2:16
Ko wai hoki te matau ana ki te hinengaro o te Ariki, e whakaako ai ia i a ia? Kei a tatou ia te hinengaro o te Karaiti.

1 Korintierne 2:16
for hvem har kjent Herrens sinn, så at han skulde lære ham? men vi har Kristi sinn.

1 Corintios 2:16
Porque ¿QUIEN HA CONOCIDO LA MENTE DEL SEÑOR, PARA QUE LE INSTRUYA? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.

Porque ¿QUIEN HA CONOCIDO LA MENTE DEL SEÑOR, PARA QUE LO INSTRUYA? Pero nosotros tenemos la mente de Cristo.

Porque ¿quién conoció la mente del Señor, para que le instruyese? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.

Porque ¿quién conoció la mente del Señor? ¿quién le instruyó? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.

Porque ¿quién conoció el entendimiento del Señor? ¿Quién le instruyó? Mas nosotros tenemos el entendimiento del Cristo.

1 Coríntios 2:16
“Quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo?” Todavia, nós temos a mente de Cristo! O crente infantil e as dissensões

Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.   

1 Corinteni 2:16
Căci ,,cine a cunoscut gîndul Domnului, ca să -I poată da învăţătură?`` Noi însă avem gîndul lui Hristos.

1-е Коринфянам 2:16
Ибо кто познал ум Господень, чтобы мог судить его? А мы имеем ум Христов.

Ибо кто познал ум Господень, чтобы [мог] судить его? А мы имеем ум Христов.

1 Corinthians 2:16
Yus-Papinium yaunchu aarmaiti: "┐Yusa Enentßimmiari ya neka. Tura Y·san ya jintintiamniait?" tu aarmaiti. Tuma ain iikia Yus-shuar ßjinia nu, Kristu Enentßimna N·nisrik Enentßimji.

1 Korinthierbrevet 2:16
Ty »vem har lärt känna Herrens sinne, så att han skulle kunna undervisa honom?» Men vi hava Kristi sinne.

1 Wakorintho 2:16
Maandiko yasema: "Nani awezaye kuifahamu akili ya Bwana? Nani awezaye kumshauri?" Lakini sisi tunayo akili ya Kristo.

1 Mga Taga-Corinto 2:16
Sapagka't sino ang nakakilala ng pagiisip ng Panginoon, upang siya'y turuan niya? Datapuwa't nasa atin ang pagiisip ni Cristo.

1 โครินธ์ 2:16
เพราะว่า `ใครเล่ารู้จักพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อจะแนะนำสั่งสอนพระองค์ได้' แต่เราก็มีพระทัยของพระคริสต์

1 Korintliler 2:16
‹‹Rab'bin düşüncesini kim bildi ki, O'na öğüt verebilsin?›› Oysa biz Mesih'in düşüncesine sahibiz.

1 Коринтяни 2:16
Хто бо зрозумів ум Господень, щоб ясувати його ? Ми ж ум Христів маємо.

1 Corinthians 2:16
Apa' wae-mi to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': Uma hema to mpo'inca pekiri-na Pue', uma hema to ma'ala mpotudui' -i."

1 Coâ-rinh-toâ 2:16
Vì ai đã biết ý Chúa, đặng dạy dỗ Ngài? Nhưng phần chúng ta, thì có ý của Ðấng Christ.

1 Corinthians 2:15
Top of Page
Top of Page