1 Corinthians 2:10 these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God's deep secrets. these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God. For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God. But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. Now God has revealed these things to us by the Spirit, for the Spirit searches everything, even the depths of God. But God has revealed those things to us by his Spirit. For the Spirit searches everything, even the deep things of God. God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God. But God has revealed it to us by his Spirit, for The Spirit searches into everything, even the depths of God. God has revealed those things to us by his Spirit. The Spirit searches everything, especially the deep things of God. But God has revealed this unto us by his Spirit, for the Spirit searches all things, even the deep things of God. But God has revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searches all things, yea, the deep things of God. But God has revealed them to us by his Spirit: for the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. But to us God hath revealed them, by this Spirit. For the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. but God has revealed to us by his Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God. But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. But God hath revealed them to us by his Spirit; for the Spirit searcheth all things, even the deep things of God. For us, however, God has drawn aside the veil through the teaching of the Spirit; for the Spirit searches everything, including the depths of the divine nature. But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. but to us did God reveal them through His Spirit, for the Spirit all things doth search, even the depths of God, 1 e Korintasve 2:10 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:10 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:10 1 Corinthianoetara. 2:10 De Krenter A 2:10 1 Коринтяни 2:10 歌 林 多 前 書 2:10 只 有 神 藉 着 圣 灵 向 我 们 显 明 了 , 因 为 圣 灵 参 透 万 事 , 就 是 神 深 奥 的 事 也 参 透 了 。 但是神卻藉著聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。 但是神却藉着圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。 只有神藉著聖靈向我們顯明了。因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。 只有神借着圣灵向我们显明了。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。 Prva poslanica Korinæanima 2:10 První Korintským 2:10 1 Korinterne 2:10 1 Corinthiërs 2:10 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:10 ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν ὁ Θεὸς διὰ τοῦ Πνεύματος· τὸ γὰρ Πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ. ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος, τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ. ἡμῖν γὰρ / δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος, τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ. Ἡμῖν δὲ ὁ θεὸς ἀπεκάλυψεν διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐρευνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ. ἡμῖν δὲ ὁ Θεὸς ἀπεκάλυψε διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ· τὸ γὰρ Πνεῦμα πάντα ἐρευνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ. ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ. ἡμῖν δὲ ὁ Θεὸς ἀπεκάλυψε διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐρευνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ. ἡμῖν δὲ ὁ θεὸς ἀπεκάλυψεν διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐρευνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ ημιν γαρ απεκαλυψεν ο θεος δια του πνευματος το γαρ πνευμα παντα εραυνα και τα βαθη του θεου ημιν δε απεκαλυψεν ο θεος δια του πνευματος το γαρ πνευμα παντα εραυνα και τα βαθη του θεου ημιν δε ο θεος απεκαλυψεν δια του πνευματος αυτου το γαρ πνευμα παντα ερευνα και τα βαθη του θεου ημιν δε ο Θεος απεκαλυψε δια του πνευματος αυτου· το γαρ πνευμα παντα ερευνα, και τα βαθη του Θεου. ημιν δε ο θεος απεκαλυψεν δια του πνευματος αυτου το γαρ πνευμα παντα ερευνα και τα βαθη του θεου ημιν {VAR1: γαρ } {VAR2: δε } απεκαλυψεν ο θεος δια του πνευματος το γαρ πνευμα παντα εραυνα και τα βαθη του θεου hēmin gar apekalypsen ho Theos dia tou Pneumatos; to gar Pneuma panta erauna, kai ta bathē tou Theou. hemin gar apekalypsen ho Theos dia tou Pneumatos; to gar Pneuma panta erauna, kai ta bathe tou Theou. hēmin gar apekalypsen ho theos dia tou pneumatos, to gar pneuma panta erauna, kai ta bathē tou theou. hemin gar apekalypsen ho theos dia tou pneumatos, to gar pneuma panta erauna, kai ta bathe tou theou. ēmin de apekalupsen o theos dia tou pneumatos to gar pneuma panta erauna kai ta bathē tou theou Emin de apekalupsen o theos dia tou pneumatos to gar pneuma panta erauna kai ta bathE tou theou ēmin de o theos apekalupsen dia tou pneumatos autou to gar pneuma panta ereuna kai ta bathē tou theou Emin de o theos apekalupsen dia tou pneumatos autou to gar pneuma panta ereuna kai ta bathE tou theou ēmin de o theos apekalupsen dia tou pneumatos autou to gar pneuma panta ereuna kai ta bathē tou theou Emin de o theos apekalupsen dia tou pneumatos autou to gar pneuma panta ereuna kai ta bathE tou theou ēmin de o theos apekalupsen dia tou pneumatos autou to gar pneuma panta ereuna kai ta bathē tou theou Emin de o theos apekalupsen dia tou pneumatos autou to gar pneuma panta ereuna kai ta bathE tou theou ēmin gar apekalupsen o theos dia tou pneumatos to gar pneuma panta erauna kai ta bathē tou theou Emin gar apekalupsen o theos dia tou pneumatos to gar pneuma panta erauna kai ta bathE tou theou ēmin {WH: gar } {UBS4: de } apekalupsen o theos dia tou pneumatos to gar pneuma panta erauna kai ta bathē tou theou Emin {WH: gar} {UBS4: de} apekalupsen o theos dia tou pneumatos to gar pneuma panta erauna kai ta bathE tou theou 1 Korintusi 2:10 Al la korintanoj 1 2:10 Ensimmäinen kirje korinttilaisille 2:10 1 Corinthiens 2:10 Dieu nous les a révélées par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu. Mais Dieu nous les a révélées par son Esprit. Car l'Esprit sonde toutes choses, même les choses profondes de Dieu. 1 Korinther 2:10 Uns aber hat es Gott offenbart durch seinen Geist; denn der Geist erforscht alle Dinge, auch die Tiefen der Gottheit. Uns aber hat es Gott enthüllt durch den Geist, denn der Geist erforscht alle Dinge, selbst die Tiefen Gottes. 1 Corinzi 2:10 Ma Iddio le ha rivelate a noi per lo suo Spirito; perciocchè lo Spirito investiga ogni cosa, eziandio le cose profonde di Dio. 1 KOR 2:10 1 Corinthians 2:10 고린도전서 2:10 I Corinthios 2:10 Korintiešiem 1 2:10 Pirmasis laiðkas korintieèiams 2:10 1 Corinthians 2:10 1 Korintierne 2:10 1 Corintios 2:10 Pero Dios nos las reveló por medio del Espíritu, porque el Espíritu todo lo escudriña, aun las profundidades de Dios. Pero Dios nos las reveló por medio del Espíritu, porque el Espíritu todo lo escudriña, aun las profundidades de Dios. Pero Dios nos las reveló a nosotros por su Espíritu; porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios. Empero Dios nos lo reveló á nosotros por el Espíritu: porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios. Pero Dios nos lo reveló a nosotros por su Espíritu; porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios. 1 Coríntios 2:10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus. 1 Corinteni 2:10 1-е Коринфянам 2:10 А нам Бог открыл [это] Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии. 1 Corinthians 2:10 1 Korinthierbrevet 2:10 1 Wakorintho 2:10 1 Mga Taga-Corinto 2:10 1 โครินธ์ 2:10 1 Korintliler 2:10 1 Коринтяни 2:10 1 Corinthians 2:10 1 Coâ-rinh-toâ 2:10 |